ويكيبيديا

    "from a situation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من حالة
        
    Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. UN وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية.
    64. JS4 indicated that the phenomenon of labour exploitation was mainly linked to the absence of effective regular migration channels that could allow migrant workers to emerge from a situation of illegal stay. UN 64- وجاء في الورقة المشتركة 4 أن ظاهرة الاستغلال في العمل ترتبط ارتباطاً رئيسياً بعدم وجود قنوات هجرة قانونية وفعّالة قد تسمح للعمال المهاجرين بالخروج من حالة الإقامة غير القانونية.
    7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    7. If stability and security are to be enhanced, a move must be made from a situation of cessation of hostilities towards a situation of permanent ceasefire. UN 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار.
    The Conference on Disarmament has been suffering from a situation of prolonged inertia since the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty were completed a decade ago. UN وما انفك مؤتمر نزع السلاح يعاني من حالة جمود متطاولة منذ نهاية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قبل عقدٍ خلا.
    78. These are remarkable achievements for a country that is emerging from a situation of complete lawlessness and whose State institutions and infrastructure had crumbled. UN 78 - وتعد هذه إنجازات ملحوظة بالنسبة لبلد يخرج من حالة انعدام سيادة القانون وانهيار مؤسساته الحكومية وهياكله الأساسية.
    This transition from a situation of civil war to one where there was a peace agreement and an internationally recognized interim government required a corresponding transition in the United Nations strategy from peacemaking and emergency assistance to peace-building and reconciliation. UN ويقتضي هذا الانتقال من حالة الحرب الأهلية إلى حالة وجود حكومة انتقالية تستند إلى اتفاق للسلام حظي بالاعتراف الدولي انتقالا مماثلا في استراتيجية الأمم المتحدة من إحلال السلام وتقديم المساعدة الطارئة إلى بناء السلام وتحقيق المصالحة.
    However, in recent years, the debate has moved from a situation of inherent conflict between these two areas to greater political preparedness to identify and seize synergies and to make trade an engine of sustainable development. UN وإلا أن الجدل تحول خلال السنوات القليلة الماضية من حالة اعتبر فيها أن هناك تنازعاً متأصلاً بين هذين المجالين إلى استعداد سياسي كبير لتحديد جوانب التوافق والاستفادة منها وجعل التجارة محركاً للتنمية المستدامة.
    The persistence of multiple insecurity over a long period, sometimes several generations, appears to contribute to the decline from a situation of poverty into one of extreme poverty. UN ويبدو أن استمرار انعدام اﻷمان في جوانب متعددة من حياة اﻹنسان فترة طويلة يسهم في تدهور أوضاعه من حالة فقر الى حالة فقر مدقع.
    Hence, there must be a collective commitment to halting or controlling the illegal trade in arms and munitions that reach countries in the delicate stage of transition from a situation of war to one of peacebuilding. UN وعليه، يجب أن يكون هناك التزام جماعي بوقف أو ضبط التجارة غير القانونية في الأسلحة والذخائر التي تصل بلدانا تمر بمرحلة حساسة في الانتقال من حالة الحرب إلى حالة بناء السلام.
    13. Moving from a situation of relief to one of effective recovery is not limited to post-disaster institutional arrangements to support the national authorities. UN 13 - ولا يقتصر الانتقال من حالة الغوث إلى حالة الانتعاش الفعال على الترتيبات المؤسسية لما بعد الكوارث من أجل دعم السلطات الوطنية.
    Thus, particular consideration will have to be given to the problems of least developed countries, which must face globalization and liberalization from a situation of constraint stemming from infrastructural insufficiencies, debt overhang, commodity dependence and other factors. UN وبالتالي سيتعين إيلاء اعتبار خاص لمشاكل أقل البلدان نموا التي ستضطر إلى مواجهة العولمة والتحرير انطلاقا من حالة تتسم بمعوقات ناجمة عن أوجه القصور التي تشوب الهياكل اﻷساسية، وعن ضخامة الديون المتراكمة، والاعتماد على السلع اﻷساسية، وعن عوامل أخرى.
    Fundamental structural changes had occurred over the last 10 months in the tungsten industry with implications for stability and security of supply. The tungsten market seemed to be emerging from a situation of low prices in the 1980s and early 1990s to one of high prices. UN فقد حدثت تغيرات هيكلية أساسية على مدى الشهور العشرة الماضية في صناعة التنغستن، تنطوي على آثار بالنسبة لاستقرار وأمن العرض، إذ إن سوق التنغستن آخذ على ما يبدو في التعافي من حالة اﻷسعار المنخفضة في الثمانينات وأوائل التسعينات إلى حالة من اﻷسعار المرتفعة.
    It urges the international community to ensure adequate and timely funding in response to humanitarian need across crises so as to provide sufficient humanitarian assistance in alleviating the suffering of civilian populations, in particular those in areas affected by armed conflict or emerging from a situation of conflict. UN ويحث المجتمع الدولي على ضمان توفير الأموال الكافية في الوقت المناسب لتلبية الاحتياجات الإنسانية لتوفير مساعدة إنسانية كافية لتخفيف معاناة السكان المدنيين، لا سيما الذين يعيشون في مناطـق يعصـف بهـا صراع مسلح أو خارجـة من حالة صراع.
    49. In the context of cooperation between UNESCO and other United Nations agencies in projects related to Serbia, the country is part of a new generation of United Nations Development Assistance Frameworks, moving from a situation of development assistance to one of partnership for development. UN 49 - وفي إطار التعاون بين اليونسكو وسائر وكالات الأمم المتحدة في المشاريع المتعلقة بصربيا، أصبح هذا البلد طرفا في جيل جديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ينتقل من حالة المساعدة الإنمائية إلى حالة الشراكة من أجل التنمية.
    49. As a country in transition from a situation of conflict to one of development, Guatemala was in need of international cooperation with a comprehensive approach that included social, economic and environmental components to pave the way for development. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إنه لما كانت غواتيمالا تمر بمرحلة انتقالية من حالة الصراع إلى حالة التنمية، فإنها بحاجة إلى التعاون الدولي، ذي النهج الشامل الذي ينطوي على عناصر اجتماعية واقتصادية وبيئية لتمهيد السبيل نحو التنمية.
    55. As already stressed by UNHCR, ensuring the transition from a situation of conflict to one of peace was a very complex undertaking, and operational synergies among the various United Nations bodies that dealt with questions of peace, security, development and humanitarian affairs must be strengthened. UN ٥٥ - إن تأمين الانتقال من حالة النزاع إلى السلام، كما أكدت المفوضية، عملية معقدة، وينبغي تعزيز علاقات التآزر التشغيلي بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة بالمسائل المتصلة بالسلام واﻷمن والتنمية والشؤون اﻹنسانية.
    By virtue of its position in the market, a monopolist (whether deriving its position from a situation of natural monopoly or imperfect information) is in a position of moving up the demand curve and, accordingly, pricing out certain consumers. UN وتعتبر الشركة الاحتكارية، بحكم موقعها في السوق )سواء استمدت هذا الموقع من حالة احتكار طبيعي أو من نقص المعلومات( في وضع يتيح لها رفع منحنى الطلب إلى أعلى والقيام، وفقا لذلك، بفرض أسعار مرتفعة جدا على مستهلكين معينين.
    27. Mr. Suárez (Colombia) said that Colombia had suffered for years from a situation of violence generated by illegal groups funded by drug cartels, but that thanks to the democratic security policy implemented since 2002, the Colombian Government had drastically reduced the incidence of crime, in particular violence against indigenous populations. UN 27 - السيد سواريز (كولومبيا): قال إن كولومبيا عانت لمدة سنوات من حالة العنف التي مارستها مجموعة غير قانونية تمولها كرتيلات المخدرات، ولكن الحكومة الكولومبية نحجت في خفض معدل الجرائم بشكل جذري، لا سيما العنف الذي يستهدف السكان الأصليين، بفضل السياسة الأمنية الديمقراطية التي يتم تنفيذها منذ عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد