ويكيبيديا

    "from a variety of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من مجموعة متنوعة من
        
    • من مختلف
        
    • من طائفة متنوعة من
        
    • من شتى
        
    • من مجموعة من
        
    • من طائفة من
        
    • عن مجموعة متنوعة من
        
    • من مجموعة شتى من
        
    • من مجموعة مختلفة من
        
    • من جانب مجموعة متنوعة من
        
    • من أنواع مختلفة من
        
    • من عدد من
        
    • عن طائفة من
        
    • من طائفة مختلفة من
        
    • إلى مجموعة متنوعة من
        
    Greenhouse gases are emitted from a variety of sources. UN وتنبعث غازات الدفيئة من مجموعة متنوعة من المصادر.
    These armed groups exchange arms freely among themselves and receive them from a variety of outside elements. UN وتتبادل هذه المجموعات المسلحة اﻷسلحة بحرية فيما بينها وتتلقاها من مجموعة متنوعة من العناصر الخارجية.
    It is anticipated that, with an increasing visibility in these areas, voluntary contributions from a variety of donors and other sources will continue to increase. UN وبفضل زيادة الوضوح في هذه المجالات، يتوقع أن تتواصل زيادة التبرعات من مختلف الجهات المانحة ومن مصادر أخرى.
    In that case resources would have to be transferred to the new section from a variety of other sections. UN وفي هذه الحالة كان سيتعين نقل موارد الى الباب الجديد من طائفة متنوعة من اﻷبواب اﻷخرى.
    UNMISS conducted a training session on writing and presentation for 26 national journalists from a variety of media outlets UN نظمت البعثة دورة تدريبية في مجال التحرير والعرض لما عدده 26 صحفيا وطنيا من شتى المنابر الإعلامية
    Information in this document has also been drawn from a variety of documents made available by intergovernmental, international and professional scientific organizations. UN وقد استُخلصت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من مجموعة من الوثائق أتاحتها منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية ومنظمات علمية مهنية.
    Public resources would have to come from a variety of international, regional and national sources. UN ويتعين أن تُستقى موارد القطاع العام من طائفة من المصادر الدولية والإقليمية والوطنية.
    The epithelial cells came from a variety of exotic animals. Open Subtitles جاءت الخلايا الطلائية من مجموعة متنوعة من الحيوانات الغريبة.
    Outcomes result from a variety of outputs, requiring the collective efforts of many partners. UN وتتأتى هذه الحصائل من مجموعة متنوعة من النواتج، وهي تتطلب بذل جهود جماعية من جانب العديد من الشركاء.
    The victims were from a variety of professions, including medical doctors, journalists, university professors, students, civil servants and farmers. UN والضحايا من مجموعة متنوعة من المهن، من بينهم أطباء وصحفيون وأساتذة جامعات وطلاب وموظفون ومزارعون.
    The Group was composed of 28 delegates from a variety of countries and regions. UN لقد تألف الفريق من 28 مندوبا من مجموعة متنوعة من البلدان والمناطق.
    They are also said to receive outside support from a variety of sources including the Government of the Democratic Republic of the Congo and its allies. UN وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها.
    Key data still need to be compiled manually on an ad hoc basis from a variety of sources. UN فلا يزال يتعين تجميع البيانات الرئيسية يدوياً على أساس مخصص من مجموعة متنوعة من المصادر.
    The demand for capacity-building stemmed from a variety of circumstances, such as the need to rebuild the rule of law sector after a conflict. UN وينبع الطلب على بناء القدرات من مختلف الظروف، من قبيل الحاجة إلى إعادة بناء قطاع سيادة القانون بعد صراع ما.
    Capacity building from a variety of perspectives is needed UN ينبغي معالجة بناء القدرات من مختلف الزوايا
    In his statement, the Special Rapporteur stressed the importance of receiving information from a variety of interlocutors, including indigenous groups and peoples. UN وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية.
    These include material from a variety of cultures, religions and regions. UN وتضم هذه الاقتباسات مواد من طائفة متنوعة من الثقافات والأديان والأقاليم.
    Issues of diversity and equity are central across all the work, as are the experiences and perspectives of women from a variety of backgrounds and cultures. UN وتحظى مسائل التنوع والمساواة بمكانة رئيسية في جميع الأعمال على غرار خبرات ومنظورات المرأة من شتى الخلفيات والثقافات.
    493. Jersey is a small, closely-knit community and information about these rights is available from a variety of sources: governmental, parochial, voluntary and domestic. UN وفي مجتمع جيرسي الصغير والمترابط، تتاح المعلومات عن هذه الحقوق من شتى المصادر الحكومية والكنسية والطوعية والمنزلية.
    The workshops were targeted at the statisticians who do the data collection and analysis in each country, but have also included policy and decision makers from a variety of national authorities. UN واستهدفت حلقات العمل الإحصائيين الذين يقومون بجمع وتحليل البيانات في كل واحد من البلدان، ولكنها شملت أيضا صانعي مقرري السياسات وصانعي القرار من مجموعة من السلطات الوطنية المختلفة.
    There are also 25 contributors to the Global Alliance from a variety of nongovernmental organizations from different regions. UN كما أن هناك 25 مساهماً في التحالف العالمي من طائفة من المنظمات غير الحكومية من مختلف الأقاليم.
    In addition, differences in the obligations of States could arise from a variety of national, regional and international instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاختلافات في التزامات الدول قد تنشأ عن مجموعة متنوعة من الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية.
    24. Paragraph 68 of the Outcome Document expressed concern about the rise in recent years of acts of incitement to hatred, which targeted and severely affected racial and religious communities and persons belonging to racial and religious minorities, whether involving the use of print, audio-visual or electronic media or any other means, and emanating from a variety of sources. UN 24 - وأعرب المؤتمر في الفقرة 68 من الوثيقة الختامية عن قلقه إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أفعال التحريض على الكراهية التي تستهدف جماعات عرقية ودينية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية وأثرت عليهم تأثيراً شديداً، سواء انطوت هذه الأفعال على استعمال وسائط الإعلام المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية أو الإلكترونية أو أية وسائط أخرى، والمنبعثة من مجموعة شتى من المصادر.
    Estimates of the potential gains in developing countries from a variety of liberalization measures range from $100 to $150 billion. UN ويقدر أن البلدان النامية يمكن أن تربح من مجموعة مختلفة من تدابير تحرير التجارة مكاسب تتراوح قيمتها بين 100 بليون دولار و150 بليون دولار.
    With regard to self-defence organizations, he said that grass-roots communities in his country were still subject to abuses from a variety of political and military groups, poachers, and even Chadian farmers seeking pasture. UN وفيما يتعلق بمنظمات الدفاع عن النفس، قال إن المجتمعات المحلية الشعبية في بلده مازالت تتعرض لسوء المعاملة من جانب مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية والعسكرية، وطالبي الصيد غير المشروع، وحتى من المزارعين التشاديين الباحثين عن المراعي.
    As a result of the Chernobyl disaster thousands of adults and children are suffering from a variety of cancers, much of our fertile land has been taken out of production and our State has been forced to spend more than it spends on national defence simply to deal with the consequences of our disaster. UN إذ أنه نتيجة لكارثة تشيرنوبيل، يعاني الآلاف من الكبار والأطفال من أنواع مختلفة من السرطانات، كما توقف استخدام جانب كبير من أراضينا الخصبة في الإنتاج، واضطرت الدولة إلى أن تنفق ما هو أكبر من حجم إنفاقها على الدفاع الوطني، في معالجة آثار تلك الكارثة.
    The Commission, therefore, embarked on an effort to seek corroborating information from a variety of sources to provide the verification required by the Security Council. UN ولذلك بدأت اللجنة جهدا للحصول على معلومات تأييدية من عدد من المصادر لتأمين التحقق الذي يطلبه مجلس اﻷمن.
    Although such restrictions often result from a variety of political and security reasons, agreeing on a common understanding of what constitutes a situation that requires international emergency assistance may contribute to reducing such restrictions in the future. UN وعلى الرغم من أن هذه العوائق غالبا ما تنجم عن طائفة من الأسباب السياسية والأمنية، فإن التوصل إلى اتفاق لفهم مشترك للعناصر التي تشكل وضعا يتطلب مساعدات طارئة دولية قد يساهم في الحد من هذه العوائق في المستقبل.
    The Committee derived information from a variety of external sources in an attempt to acquaint itself with the situation on the ground. UN 74- وتستمد اللجنة المعلومات من طائفة مختلفة من المصادر الخارجية في محاولة للإلمام بالوضع على الأرض.
    63. The New York office draws its resource persons from a variety of agencies and departments within the United Nations system, as well as from academic institutions, non-governmental organizations and private or public corporations. UN 63 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد