ويكيبيديا

    "from abuses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الاعتداءات
        
    • من التجاوزات التي
        
    • من الانتهاكات التي
        
    • من التعديات
        
    • من تجاوزات
        
    In reply to questions, the representative explained that regulated prostitution was not banned because it curtailed clandestine prostitution and protected minors from abuses. UN ٢٣٠- وردا على تساؤلات، ذكرت ممثلة تونس أن البغاء المقنن ليس محظورا، ﻷنه أوقف البغاء السري ووفر للقصر الحماية من الاعتداءات الجنسية.
    64. In Chad, children continue to suffer from abuses that are committed within the context of the armed conflict and grave violations of their rights continue to be perpetrated by all parties to the conflict. UN 64 - في تشاد، ما زال الأطفال يعانون من الاعتداءات المرتكبة في سياق النزاع المسلح، وما زالت جميع أطراف النزاع ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوقهم.
    The Labour Code contains various provisions to protect children from abuses likely to jeopardize their normal development and from the worst forms of child labour UN ينص قانون العمل على تدابير متنوعة ترمي إلى حماية الأطفال من التجاوزات التي يمكن أن يتعرضوا لها، وتضر بنموهم الطبيعي ومن أسوأ أشكال العمل التي يمكن أن يقع الأطفال ضحايا لها؛
    A series of safeguards designed to protect citizens from abuses committed by authorities and officials are also provided for, including provisions for access to justice for victims and compensation for injury. UN وهناك أيضا مجموعة من الضمانات لحماية المواطنين من التجاوزات التي ترتكبها السلطات والمسؤولون، من بينها أحكام تكفل وصول الضحايا إلى القضاء وتعويضهم عن الأضرار التي تلحق بهم.
    Canada also recommended that additional specific measures be taken to ensure that the rights of those belonging to minority groups are protected, including from abuses committed by non-State actors. UN وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    7. Calls upon organizations such as the International Labour Organization, the International Organization for Migration and the Food and Agriculture Organization to assist States in their efforts to protect migrants from abuses. UN 7- يطلب إلى المنظمات مثل منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأغذية والزراعة مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لحماية المهاجرين من التعديات.
    Although from a substantive point of view it was difficult to properly categorize sects, Governments faced real problems: there was a need to protect the public from abuses by some religious groups and, consequently, to monitor, observe and analyse their activities. UN وعلى الرغم من أنه يصعب من زاوية موضوعية تصنيف الطوائف على النحو الصحيح، فإن الحكومات تواجه بمشاكل حقيقية: فهناك حاجة إلى حماية عامة الناس من تجاوزات بعض الجماعات الدينية وبالتالي رصد الأنشطة التي تضطلع بها ومراقبتها وتحليلها.
    (i) To ensure that human rights defenders are protected from abuses, threats and harassment; UN (ط) كفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداءات والتهديدات والمضايقات؛
    " (h) To ensure that human rights defenders are protected from abuses, threats and harassment; UN " (ح) كفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداءات والتهديدات والمضايقات؛
    (i) To ensure that human rights defenders are protected from abuses, threats and harassment; UN (ط) كفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداءات والتهديدات والمضايقات؛
    98.121. Respect, in close cooperation with " Somaliland " and " Puntland " , freedom of expression and protect journalists and human rights defenders from abuses aimed at preventing them from exercising their legitimate activity (Switzerland); 98.122. UN 98-121- العمل، بتعاون وثيق مع " أرض الصومال " و " أرض البنط " ، على احترام حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداءات التي تهدف إلى منعهم من ممارسة نشاطهم المشروع (سويسرا)؛
    The State has particularly acute obligations to protect vulnerable groups, including victims of domestic violence, from abuses with small arms. UN فعلى الدولة التزامات شديدة للغاية بحماية الفئات المستضعفة، ومنها ضحايا العنف المنزلي، من التجاوزات التي ترتكب باستعمال الأسلحة الصغيرة.
    14. Application of the due diligence standard to protect the rights of individuals from abuses by private actors is also evident in the reports of United Nations special procedures. UN 14- وتتضح مسألة تطبيق معيار الحرص الواجب لحماية حقوق الأفراد من التجاوزات التي ترتكبها جهات خاصة بجلاء أيضاً في تقارير المكلفين بالإجراءات الخاصة والتابعين للأمم المتحدة.
    (b) The Labour Code contains various provisions to protect children from abuses likely to jeopardize their normal development and from the worst forms of child labour; UN (ب) قانون العمل الذي ينص على تدابير متنوعة ترمي إلى حماية الأطفال من التجاوزات التي يمكن أن يتعرضوا لها وتعود بالضرر على نموهم الطبيعي وضد أسوأ أشكال العمالة الممكن أن يكون الأطفال هم ضحاياها؛
    Canada also recommended that additional specific measures be taken to ensure that the rights of those belonging to minority groups are protected, including from abuses committed by non-State actors. UN وأوصت كندا أيضاً باتخاذ تدابير محددة إضافية لضمان حماية حقوق المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك حمايتهم من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول.
    I then decided to seek new ways of protecting the physical integrity of my own people from abuses committed by some Indonesian authorities. UN وعندئذ قررت اللجوء إلى أساليب جديدة لحماية السلامة البدنية ﻷفراد شعبنا من الانتهاكات التي ترتكبها بعض السلطات الاندونيسية.
    (b) Transnational corporations and other business enterprises shall have the responsibility to use due diligence in ensuring that their activities do not contribute directly or indirectly to human abuses, and that they do not directly or indirectly benefit from abuses of which they were aware or ought to have been aware. UN (ب) تتحمل الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولية إيلاء العناية الواجبة لكفالة عدم إسهام أنشطتها بصفة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وعدم استفادتها بصفة مباشرة أو غير مباشرة من الانتهاكات التي تعلم بها أو التي يجب أن تكون على علم بها.
    Those suffering from abuses by civil defence groups are in most cases peasants, either because they are suspected of being members or supporters of the armed insurgents, or because they refuse to participate in the self-defence groups. UN وأولئك الذين يعانون من تجاوزات مجموعات الدفاع المدني هم في معظم اﻷحوال من الفلاحين إما بسبب أنه يشتبه في كونهم أعضاء في مجموعات المتمردين المسلحة أو مؤيدين لها وإما بسبب أنهم يرفضون الاشتراك في مجموعات الدفاع عن النفس.
    94. As mentioned, the civilian population has suffered from abuses and violations committed by all parties to the conflict since the armed conflict intensified in 1989 (see, for example, A/48/601, para. 74). UN ٤٩- لقد عانى السكان المدنيون، كما ذُكر آنفاً، من تجاوزات وانتهاكات ارتكبها جميع أطراف النزاع منذ أن ازدادت حدة النزاع المسلح في عام ٩٨٩١ )انظر مثلاً A/48/601، الفقرة ٤٧(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد