ويكيبيديا

    "from acts of violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أعمال العنف
        
    • أعمال العنف عن
        
    • عن أعمال العنف
        
    Moreover, the protection of women and girls from acts of violence against them, and the prevention and punishment of such acts, are essential for improving their standard of living. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن.
    Soroptimist International urges governments to do their utmost to secure the safety of girls and women from acts of violence and to help them overcome the consequences when violence does occur, and to: UN وتحث الرابطة الحكومات على بذل كل ما في وسعها من أجل تأمين سلامة الفتيات والنساء من أعمال العنف ومساعدتهن في التغلب على تبعات العنف عند حدوثه، بالإضافة إلى ما يلي:
    30. Communities in Iraq continued to suffer from acts of violence and insecurity based on their ethnic and religious affiliations. UN ٣٠ - ظلت المجتمعات المحلية في العراق تعاني من أعمال العنف وانعدام الأمن على أساس الانتماءات العرقية والدينية.
    Please provide detailed information on measures taken to prevent and protect women civic and community leaders and women human rights defenders from acts of violence (paras. 259 - 267). UN ويرجى تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المُتخذة لدرء أعمال العنف عن زعيمات المنظمات المدنية والمجتمعية والمدافعات عن حقوق الإنسان وحمايتهن (الفقرات 259-267).
    5. Expresses its grave concern at the threat of the ongoing violence to the process of peaceful change and calls upon all parties to promote the full participation of all South Africans in the democratic process in all parts of South Africa by exercising restraint and by refraining from acts of violence and intimidation; UN ٥ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي يشكله العنف الجاري على عملية التغير السلمي، وتطلب إلى جميع اﻷطراف تعزيز المشاركة الكاملة من جانب جميع مواطني جنوب افريقيا في العملية الديمقراطية في جميع أنحاء جنوب افريقيا بممارسة ضبط النفس والامتناع عن أعمال العنف والتخويف؛
    Israeli security forces have, in numerous instances, failed to protect Palestinians from acts of violence committed by Israeli settlers, even when those acts occurred in their presence. UN وتقاعست قوات الأمن الإسرائيلية، في العديد من الحالات، عن حماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، حتى في حالة وقوع تلك الأعمال في حضور تلك القوات.
    The two main pillars of the insecurity created by piracy are the lack of protection for individuals and oil vessels from acts of violence, and the absence of an optimal subregional or regional framework for ensuring maritime security. UN والركنان الأساسيان لانعدام الأمن الناجم عن القرصنة هما انعدام الحماية للأفراد وناقلات النفط من أعمال العنف وغياب إطار أمثل على الصعيدين دون الإقليمي أو الإقليمي لضمان الأمن البحري.
    Great efforts were made to protect children from acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, and a national campaign to protect children from violence had been launched in 2006. UN وتُبذل جهود هائلة لحماية الأطفال من أعمال العنف والاعتداء والاستغلال والتمييز، واستهلت في عام 2006 حملة وطنية لحماية الأطفال من العنف.
    Unfortunately, the report also states that too many children still suffer from acts of violence, exploitation, poverty and insecurity. UN ومن دواعي الأسف ما يذكره التقرير أيضا من أن عدد أكبر من اللازم من الأطفال ما زالوا يعانون من أعمال العنف والاستغلال والفقر وانعدام الأمن.
    (ii) Ensure the protection of participants in gay pride parades before, during and after marches from acts of violence and intolerance by counter-protestors; UN ' 2` ضمان حماية المشتركين في استعراضات المثليين، قبل المسيرة وخلالها وبعدها، من أعمال العنف والتعصب من جانب المتظاهرين المناوئين؛
    Failure of a State to protect women from acts of violence can be viewed as State complicity and conspiracy with private actors of violence. UN ومن الممكن اعتبار عدم توفير الدولة الحماية للمرأة من أعمال العنف بمثابة تواطؤ وتآمر من جانب الدولة مع الأطراف الفاعلة الخاصة التي ترتكب أعمال العنف.
    Qatar reported that since foreign migrant workers and their families are protected from acts of violence, discrimination and xenophobia under these laws, no such acts occur. UN وذكرت قطر أنه بما أن العمال المهاجرين الأجانب وأسرهم يلقون الحماية من أعمال العنف والتمييز وكراهية الأجانب بموجب هذه القوانين، فإن مثل هذه الأعمال لا تقع.
    Japan strongly hoped that Israel will do its utmost to protect children from acts of violence and that all parties concerned will ensure that citizens enjoy the full range of human rights. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن تبذل إسرائيل كل ما في وسعها لحماية الأطفال من أعمال العنف وفي أن تكفل جميع الأطراف المعنية تمتع المواطنين بجميع حقوق الإنسان.
    Sweden asked about measures taken to protect the population from acts of violence and end impunity, and to strengthen and implement existing legislation aimed at protecting human rights defenders. UN واستفسرت السويد عن التدابير المتخذة لحماية السكان من أعمال العنف ووضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز وتنفيذ التشريعات القائمة التي ترمي إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    We urge governments to do their utmost to secure the safety of the girl child from acts of violence and to give assistance to overcome the consequences when violence does occur, and to: UN ونحث الحكومات على بذل قصاراها لتأمين سلامة الطفلة من أعمال العنف وتقديم المساعدة اللازمة للتغلب على العواقب عند وقوع العنف، وأن تقوم بما يلي:
    33. The ethnic and religious groups of Iraq continued to suffer from acts of violence, insecurity and other barriers to their full and equal participation in the political, economic and social life of the country. UN 33 - ظلت الجماعات العرقية والطوائف الدينية في العراق تعاني من أعمال العنف وانعدام الأمن والحواجز الأخرى التي تحول دون مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    also noted that national laws provided specific protection for employees from acts of violence by employers or fellow employees. UN ولاحظ البعض)٨١( أيضا أن القوانين الوطنية توفر حماية محددة للعمال من أعمال العنف الصادرة عن أرباب العمل أو الموظفين اﻵخرين.
    (e) Engage in constant dialogue with human rights defenders, protect them from acts of violence, intimidation and harassment, and thoroughly investigate all allegations of reprisals and abuse so as to bring perpetrators to justice. UN (ﻫ) إقامة حوار دائم مع المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم من أعمال العنف والتخويف والمضايقة والتحقيق بصورة شاملة في جميع ادعاءات التعرّض للانتقام والإيذاء بغية تسليم الجناة إلى العدالة.
    3. According to the report there are various policies and strategies as well as inter-institutional and intra-institutional coordination mechanisms (paras. 49, 50, 53, 67, 68 and 70) that aim at preventing, combating and protecting women and girls from acts of violence. UN 3- ووفقاً للتقرير، توجد سياسات واستراتيجيات متنوعة وكذلك آليات مشتركة بين المؤسسات وداخلها (الفقرات 49 و50 و53 و67 و68 و70) ترمي إلى درء أعمال العنف عن النساء والفتيات ومكافحتها وحمايتهن منها.
    Please provide detailed information on measures taken to prevent and protect women civic and community leaders and women human rights defenders from acts of violence (paras. 259 - 267). UN ويرجى تقديم معلومات مفصّلة عن التدابير المُتخذة لدرء أعمال العنف عن زعيمات المنظمات المدنية والمجتمعية والمدافعات عن حقوق الإنسان وحمايتهن (الفقرات 259-267).
    3. According to the report there are various policies and strategies as well as inter-institutional and intra-institutional coordination mechanisms (paras. 49, 50, 53, 67, 68 and 70) that aim at preventing, combating and protecting women and girls from acts of violence. UN 3 - وفقاً للتقرير، توجد سياسات واستراتيجيات متنوعة وكذلك آليات تنسيق مشتركة بين المؤسسات وداخلها (الفقرات 49 و 50 و 53 و 67 و 68 و 70) ترمي إلى درء أعمال العنف عن النساء والفتيات ومكافحتها وحمايتهن منها.
    The continued violence in Natal and the recent events in Bophuthatswana demonstrate once again the fragility of the political situation in the country and the need to adopt more stringent measures to curb this violence. As requested by the General Assembly at its last session, all parties should refrain from acts of violence and recommit themselves to the process of peaceful transition by implementing the provisions of the National Peace Accord. UN فاستمرار أعمال العنف في ناتال واﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في بوبوثاتسوانا تدلان مرة أخرى على هشاشة الوضع السياسي في البلد والحاجة الى اتخاذ تدابير أشد صرامة بغية لجم أعمال العنف هذه ووفقا لما طالبت به الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، ينبغي لجميع اﻷطــــراف أن تمتنع عن أعمال العنف وإعادة إلزام نفسها بعملية الانتقال السلمي عن طريق تنفيذ أحكام اتفاق السلم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد