ويكيبيديا

    "from any quarter" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من أي جهة
        
    • من أية جهة
        
    • أي جهة من الجهات
        
    The Lebanese themselves must decide on the affairs of their country without interference or influence from any quarter. UN ولا بد من أن يقر اللبنانيون بأنفسهم شؤون بلادهم دون تدخل أو تأثير من أي جهة كانت.
    Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    It was resolved to continue the political transition with the involvement of all sectors of society, and would not give in to pressure from any quarter. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. UN وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت.
    On the basis of this approach, which has Japan's wholehearted support, the Bosnian Serbs should be made aware that they may find themselves utterly alone in the international arena, without expectations of aid or comfort from any quarter. UN واستنادا إلى هذا النهج، الذي تؤيده اليابان بإخلاص، ينبغي جعل الصرب البوسنيين يدركون أنهم قد يجدون أنفسهم معزولين تماما في الساحة الدولية، وألا يتوقعوا الحصول على أي عون أو مساعدة من أية جهة.
    Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. UN والتدخل في عمل القضاة من أي جهة أتى أمر غير مقبول ويعاقب عليه القانون.
    Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. UN والتدخل في عمل القضاة من أي جهة أتى أمر غير مقبول ويعاقب عليه القانون.
    Such assistance from any quarter for both the communities in Rakhine State is always welcomed. UN وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم.
    We will not allow terrorists from any quarter to stop the peace process. This is our commitment. UN ولن نسمــح لﻹرهابييــن من أي جهة بأن يوقفوا عملية السلام، فهذا هو التزامنا.
    Where necessary, such organizations must be afforded effective measures of protection against the risk of reprisals from the perpetrators of acts of terrorism, or their supporters, as well as against any attempt, from any quarter, to intimidate or silence them. UN وعند الاقتضاء، يجب أن تُتاح لهذه المنظمات تدابير فعالة لحمايتها من خطر الأعمال الانتقامية على يد منفذي أعمال الإرهاب أو مؤيديهم، وكذلك حمايتها من أي محاولة لترهيبها أو إسكاتها، من أي جهة كانت.
    Lawyers should be able to counsel and to represent their clients in accordance with their established professional standards and judgement without any restrictions, influences, pressures or undue interference from any quarter. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحامين أن يقدموا المشورة إلى موكليهم وأن يمثلوهم وفقاً لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Prime Minister General Thein Sein, in his statement, stressed that Myanmar was ready to welcome assistance from any quarter provided it was given with genuine goodwill and had no strings attached. UN وفي بيان أدلى به رئيس الوزراء الجنرال ثين سين، شدد على أن ميانمار مستعدة للترحيب بالمساعدة الواردة من أي جهة شرط أن تقدّم بحسن نية وبدون قيود.
    It reiterates its call to all who have contact with extremist groups to make clear to them that they have no support from any quarter in the international community. UN ويؤكد من جديد دعوته لجميع من لهم صلة بالجماعات المتطرفة أن يوضحوا لها أنها لن تلقى دعما من أي جهة كانت في المجتمع الدولي.
    Clearly, this aggression is a violation of international law in respect of the following basic principles: the right of nations to self-determination; the right of self-preservation; and the right of a nation to determine its own destiny without coercion from any quarter whatsoever. UN ومن الواضح أن هذا العدوان يمثل انتهاكا للقانون الدولي فيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية التالية: حق اﻷمم في تقرير المصير؛ والحق في المحافظة على النفس؛ وحق اﻷمة فـي تحديد هويتها دون إكراه من أي جهة كانت.
    Lawyers should be able to counsel and to represent their clients in accordance with their established professional standards and judgement without any restrictions, influences, pressures or undue interference from any quarter. UN وينبغي أن يكون بامكان المحامين أن يقدموا المشورة الى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    Lawyers should be able to counsel and to represent their clients in accordance with their established professional standards and judgement without any restrictions, influences, pressures or undue interference from any quarter. UN وينبغي أن يكون بإمكان المحامين أن يقدموا المشورة إلى موكليهم وأن يمثلوهم وفقا لمعاييرهم وأفكارهم المهنية الثابتة دون أية قيود أو تأثيرات أو ضغوط أو تدخلات لا مبرر لها من أي جهة.
    In the intractable case of Bosnia and Herzegovina, a peaceful solution should be pursued, without the imposition of measures, from any quarter whatsoever, that may complicate the situation further and cause more suffering to the multi-ethnic population of Bosnia. UN وبالنسبة للحالة العصيبة في البوسنة والهرسك ينبغي انتهاج حل سلمي، دون فرض أي تدابيــر من أي جهة كانت، تزيد من تعقيد الحالة وتتسبب في المزيد من المعاناة لسكان البوسنة المتعددي اﻷعراق.
    In preambular paragraph 20 and operative paragraph 18, I wish to state once again that we have never asked for any special status, but we should continue to maintain our ability to deter nuclear or other aggression from any quarter. UN وفيما يتصل بالفقرة 20 من الديباجة والفقرة 18 من المنطوق، أود القول مرة أخرى إننا لم نطلب أبدا أي مركز خاص، ولكن ينبغي أن نواصل المحافظة على قدرتنا على ردع عدوان نووي أو أي عدوان آخر من أية جهة أتى.
    We would like to see it acting firmly against political pressure from any quarter and ensuring that nothing is allowed to stand in the way of the peoples' recovery. UN ونود أن نرى المجلس يتصرف بحزم ضد ممارسة الضغط السياسي من أية جهة وضمان عدم إتاحة المجال أمام أي شيء للوقوف في طريق معاقاة الشعوب.
    Fourthly, the representative of Eritrea cannot deny that Sudan continues to be the refuge for half the population of Eritrea or that Sudan shares with these Eritrean refugees of whom it takes care, all that its available resources allow it to share without any support from any quarter. UN رابعا، إن المندوب اﻹريتري لا يستطيع أن ينكر أيضا أن السودان لا يزال يستضيف نصف سكان إريتريا في أراضيه، ويشملهم برعايته ويقتسم معهم ما هو متاح من موارده، دون أي دعم من أية جهة.
    Interference in the work of the judges from any quarter is prohibited and is a punishable offence. UN وأي تدخل في عمل القضاة من جانب أي جهة من الجهات محظور ويعتبر جرماً قابلاً للعقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد