ويكيبيديا

    "from armed conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من النزاع المسلح
        
    • من الصراع المسلح
        
    • من الصراعات المسلحة
        
    • من النزاعات المسلحة
        
    • من نزاع مسلح
        
    • من صراع مسلح
        
    • من صراعات مسلحة
        
    • عن النزاع المسلح
        
    • من المنازعات المسلحة
        
    • من نزاعات مسلحة
        
    • عن الصراعات المسلحة
        
    • عن الصراع المسلح
        
    • عن النزاعات المسلحة
        
    • من مناطق النزاع المسلح
        
    • بنزاعات مسلحة
        
    These are significant steps on the difficult path from armed conflict to normal peaceful political competition. UN وهذه خطوات هامة على الطريق الصعب من النزاع المسلح إلى التنافس السياسي السلمي الطبيعي.
    Birth registration would improve literacy and protect children from armed conflict. UN وتسجيل المواليد من شأنه حدوث تحسن في مجال محو الأمية وحماية الأطفال من النزاع المسلح.
    The International Labour Organization reports that an emerging area of concern is rapid responses to employment needs of persons with disabilities in countries emerging from armed conflict. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن أحد المجالات الجديدة المثيرة للقلق يتمثل في الاستجابة السريعة لاحتياجات المعوقين المتعلقة بالعمالة في البلدان الخارجة من الصراع المسلح.
    Countries suffering from armed conflict have witnessed a dramatic, prolonged failure to meet basic human needs. UN وقد شهدت البلدان التي تعاني من الصراع المسلح عجزا مثيرا وطويل الأمد في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Meeting this dual challenge will entail integrating children's concerns and perspectives into the development of system-wide strategies both for conflict prevention and for the protection of civilians from armed conflict. UN وسوف يستتبع التصدي لهذا التحدي المزدوج دمج الشواغل والمنظورات المتعلقة بالأطفال في عملية وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظومة بأكملها سواء لمنع نشوب الصراعات أو لحماية المدنيين من الصراعات المسلحة.
    They help to stabilize States emerging from armed conflict and to create the conditions for sustainable peace and development. UN فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية.
    A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. UN ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح.
    Funding to implement the strategy has been provided primarily through international support for the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in the east. UN وتم تقديم التمويل من أجل تنفيذ الاستراتيجية بالأساس من خلال الدعم الدولي لخطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح في شرق البلاد، التي اعتمدتها الحكومة.
    54. The situation of unaccompanied minors forced to flee from armed conflict was of particular concern to the Sudan. UN ٥٤ - أما حالة اللاجئين القصر غير المصحوبين الذين أجبروا على الهروب من النزاع المسلح فهي مصدر قلق خاص للسودان.
    In my meeting with ceasefire groups, I heard of their experience in transitioning from armed conflict to ceasefire, the need for development of their regions and their consideration of the Government's proposal to become a border guard force, under the command of the Myanmar Army. UN وفي الاجتماع الذي عقدته مع الجماعات التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار، اطلعت على خبرتها في الانتقال من النزاع المسلح إلى وقف إطلاق النار. وعلى ضرورة تنمية مناطقها، وعلى نظرها في اقتراح الحكومة بأن تصبح قوة لحراسة الحدود تحت قيادة جيش ميانمار.
    Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. UN ولا تزال بعض البلدان تعاني إما من الصراع المسلح أو تواجه تحديا صعبا هو تحدي بناء السلام.
    The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. UN :: فالبرلمان يمثل المؤسسة المركزية للديمقراطية ووجوده ضرورة مطلقة للانتقال من الصراع المسلح إلى السلام.
    That trend gave hope to the people of countries suffering from armed conflict and, at the same time, constituted a serious challenge for the Organization. UN وهذا الاتجاه يبعث الأمل لدى البلدان التي تعاني من الصراع المسلح ولكنه يشكل، في الوقت نفسه، تحديا خطيرا للمنظمة.
    Too many have suffered for too long from armed conflict. UN ولقد عانى العديد من الناس لفترة طويلة جداً من الصراعات المسلحة.
    Greater attention should be paid to this disease in regions or countries that are suffering from armed conflict. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    Some participants noted that tracing in States emerging from armed conflict often differed from that in States where it was primarily used for law enforcement purposes, although the discussions also revealed points of convergence. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن تعقب الأسلحة في الدول الخارجة من النزاعات المسلحة كثيرا ما يختلف عن التعقب في الدول التي كانت تستخدم أساسا لأغراض إنفاذ القانون، مع أن المناقشات أبانت أيضا نقاط التقاء.
    In this regard, one non-governmental delegation presented the findings of a study undertaken in one country that was emerging from armed conflict. UN وفي هذا الصدد، قدم وفد غير حكومي نتائج دراسة أجريت في بلد خارج من نزاع مسلح.
    Another source of satisfaction is the creation of the Peacebuilding Commission, which is aimed at giving assistance to countries emerging from armed conflict. UN وثمة مصدر آخر للارتياح هو تشكيل لجنة بناء السلام بهدف تقديم المساعدة للبلدان الخارجة من صراع مسلح.
    We expressed our conviction that the draft resolution reflected the international community’s high degree of concern at the devastating effects of mines and other unexploded devices in countries emerging from armed conflict. UN وأعربنا عن اقتناعنا بأن مشروع القرار يعبر عن قلق المجتمع الدولي البالغ بشأن اﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻷلغام واﻷجهزة اﻷخرى غير المنفجرة في البلدان التي خرجت من صراعات مسلحة.
    This Committee understands that the chaos resulting from armed conflict had an impact on the second Gaza Committee's capacity to undertake investigations. UN وتفهم اللجنة أن الاضطراب الناتج عن النزاع المسلح أثر على قدرة لجنة غزة الثانية على الاضطلاع بتحقيقات.
    The Office also remained preoccupied with the protection of thousands of refugees fleeing from armed conflict. UN وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية آلاف اللاجئين الفـارين من المنازعات المسلحة.
    A total of 302 officers completed their training in policing of mining sites, community policing and addressing sexual and gender-based violence at a facility in Mugunga built under the International Security and Stabilization Support Strategy in support of the Government's stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict. UN وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة.
    Costa Rica abolished its army more than 50 years ago and has since been free from armed conflict with its neighbours and from military oppression of its population. UN وقد ألغت كوستاريكا جيشها قبل أكثر من 50 سنة، وظلت منذ ذلك الحين بعيدة عن الصراعات المسلحة مع جيرانها - وعن القمع العسكري لسكانها.
    Mexico will continue working to protect the victims of emergencies, whether those emergencies result from armed conflict, natural disasters or other complex causes. UN وستواصل المكسيك العمل من أجل حماية ضحايا حالات الطوارئ، سواء الطوارئ الناجمة عن الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية أو غير ذلك من الأسباب المعقدة.
    (c) Civilian casualties from armed conflict and violence are reduced. UN ج - تخفيض الخسائر المدنية الناجمة عن النزاعات المسلحة والعنف.
    Children coming from armed conflict are likely to have injuries that require special medical attention. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    In countries that are in or just emerging from armed conflict, the emphasis may be on provision of basic school supplies and measures to re-open schools. UN وفي البلدان التي تمر بنزاعات مسلحة أو التي انتهت فيها النزاعات للتو، يمكن العناية أساسا بتوفير لوازم التعليم الأساسي واتخاذ التدابير اللازمة لإعادة فتح المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد