Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. | UN | ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
His Government had also been receiving dignitaries from States from around the world and delegations from the United Nations and the European Union. | UN | وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
The United Nations intends to provide strong support to the constitutional review process, drawing on best practice from around the world. | UN | وتعتزم الأمم المتحدة تقديم دعم قوي إلى عملية استعراض الدستور، مستندة إلى أفضل ممارسة عملية من جميع أنحاء العالم. |
Australia has benefited profoundly from the 6.9 million migrants from around the world who have made Australia their home since 1945. | UN | وقد استفادت أستراليا من 6.9 ملايين من المهاجرين من مختلف أنحاء العالم جعلوا منها وطناً لهم منذ عام 1945. |
The event provided the opportunity for the private sector to engage in dialogue with high-level government officials from around the world. | UN | وأتاحت هذه المناسبة الفرصة لإجراء حوار بين ممثلي القطاع الخاص وبين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم. |
These programmes are designed to meet the needs of Israel's diverse population, which includes immigrants from around the world. | UN | وهذه البرامج مصممة لتلبية احتياجات شتى سكان إسرائيل، التي تضم مهاجرين من أنحاء العالم. |
Best practices from around the world were also taken into consideration. | UN | وأخذت في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات من جميع أنحاء العالم. |
"from around the world, which he uses in his classes." | Open Subtitles | من جميع أنحاء العالم و التي يستخدمها في دروسه |
Civil society and non-governmental leaders from around the world also participated in the ministerial sessions. | UN | كما شارك في الجلسات الوزارية قادة المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية من جميع أنحاء العالم. |
A Volunteer from Japan participated in today's side event, and experiences from around the world were shared for the benefit of everyone. | UN | وشارك متطوع من اليابان في مناسبة جانبية اليوم وعممت الخبرات من جميع أنحاء العالم لصالح الجميع. |
During 2009, the courses were delivered to 2,181 participants from around the world. | UN | فقد نظمت، خلال عام 2009، دورات ل181 2 مشاركاً من جميع أنحاء العالم. |
The children's storybook has become one of the best-selling UNEP publications and continues to attract new readers from around the world. | UN | وقد أصبحت قصص الأطفال من أكثر مطبوعات البرنامج مبيعاً ولا تزال تجتذب المزيد من القراء من جميع أنحاء العالم. |
People from around the world would be able to engage in the debate, as the event would be streamed online. | UN | وسيكون بمقدور أناس من مختلف أنحاء العالم أن يُشاركوا في النقاش، حيث سيتم بث الحدث مباشرة عبر الإنترنت. |
Approximately 300 participants from around the world will attend the Symposium. | UN | وسوف يحضر الندوة حوالي 300 مشارك من مختلف أنحاء العالم. |
But on that occasion, in this Hall, representatives from around the world spoke with one voice to share their bewildered sense of loss. | UN | ولكن في تلك المناسبة تكلم في هذه القاعة ممثلون من مختلف أنحاء العالم بصوت واحد لتبادل شعورهم بالحيرة والضياع. |
Companies from around the world have requested permission to use the Forests 2011 logo and have offered to support Forests 2011 events. | UN | وطلبت شركات من أنحاء العالم الإذن لاستخدام شعار الغابات، 2011، وعرضت دعم مناسبات الغابات، 2011. |
Indigenous leaders and elders from around the world gathered for the commemoration. | UN | واجتمع قادة السكان اﻷصليين وكبار السن من شتى أنحاء العالم في هذا الاحتفال. |
Five years ago in Rio, Governments from around the world came together and committed themselves to a more equitable and sustainable world. | UN | اجتمعت في ريو قبل خمس سنوات حكومات جاءت من كل أنحاء العالم والتزمت بالتوصل إلى عالم أكثر إنصافا واستدامة. |
The toolkit concludes with a series of case studies from around the world which highlight examples of participation of people living in poverty. | UN | وتنتهي مجموعة الأدوات بسلسلة من دراسات حالات إفراديـة من جميع أرجاء العالم تبرز أمثلة عن مشاركة أناس يعيشون في فقر. |
Consequently, large segments of the Bahamian population are involved in industries that require them to interact with persons from around the world. | UN | وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم. |
Thousands from around the world joined the campaign platforms and signed the Secretary-General's online Declaration to support the cause. | UN | كما شاركت آلاف من حول العالم في مناهج الحملة ووقَّعت إعلان الأمين العام عبر الاتصال الإلكتروني لمؤازرة هذه القضية. |
Collectively, the results of the services constitute a substantial body of safety experience from around the world. | UN | ويشكل مجموع نتائج الخدمات كما هائلا من الخبرة في مجال السلامة من مختلف أرجاء العالم. |
Building on efforts of Member States that have already adopted legislation and policies for the protection of IDPs, the handbook will identify best practices from around the world. | UN | وبناء على جهود الدول الأعضاء التي قامت بالفعل بوضع تشريعات وسياسات تتصل بحماية المشردين داخليا، سيتولى هذا الدليل تحديد أفضل الممارسات في مختلف أنحاء العالم. |
The United Nations is a place where people from around the world can meet and share their views. | UN | إن اﻷمم المتحدة مكان يمكن أن يأتي إليه الناس من كل أرجاء العالم للاجتماع وتبادل اﻵراء. |
Timely press feedback from around the world contributed to the Organization's ability to remain abreast of the prevailing public opinion and perception of its work. | UN | وأسهمت التعليقات الصحافية الفورية الواردة من شتى أرجاء العالم في زيادة قدرة المنظمة على مواكبة الرأي العام السائد وتصوره ﻷعمالها. |
Speaking as a judge, he said that the opportunity to meet colleagues from around the world and to work with them was of inestimable value. | UN | وتحدث بصفته قاضياً، فقال إن فرصة لقاء زملاء من أرجاء العالم والعمل معهم لا تقدّر بثمن. |
Press reports from around the world have been encouraging. | UN | فالتقارير الصحفية التي ترد في جميع أرجاء العالم كانت مشجعة. |
As a result of that dialogue, a book on agribusiness development, containing views and reflections from around the world on agribusiness and of which he was co-editor, was shortly to be published. | UN | ونتيجة لذلك، سيُنشَر في القريب العاجل كتاب شاركت في تحريره عن تنمية تلك الأعمال، يتضمن أراءً وأفكارا من العالم أجمع بشأن الأعمال التجارية الصناعية. |