ويكيبيديا

    "from contacting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الاتصال
        
    • عن الاتصال
        
    32. Electronic devices had been set up to monitor compliance with protection orders to prevent abusers from contacting their victims. UN 32 - وأضاف أنه تم إنشاء أجهزة إلكترونية لرصد الامتثال لأوامر الحماية وذلك لمنع المسيئين من الاتصال بضحاياهم.
    He also would verbally abuse her and forbid her from contacting her family. UN كما أخذ يشتمها ويمنعها من الاتصال بعائلتها.
    On accessibility of legal advice, he submits that prisoninternal legal services are rare in German prisons and that his deportation directly after his release on parole prevented him from contacting a lawyer. UN أما بشأن الحصول على المشورة القانونية، فيقول إن الخدمات القانونية داخل السجن نادرة في السجون الألمانية وأن ترحيله فور الإفراج عنه على أساس تعهد شفوي منعه من الاتصال بمحامٍ.
    (iii) Restrain the offender from contacting the victim at work or other places frequented by the victim; UN `٣` منع المعتدي من الاتصال بالضحية في مكان العمل أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛
    It has been reported that Mr. Musev's family continues to be intimidated in order to silence them and to stop them from contacting international organizations. UN وذُكر أن أسرة السيد موساييف ما زالت تتعرض للتخويف لإسكاتها وردعها عن الاتصال بالمنظمات الدولية.
    Mr. Abedini's family in Tehran was allowed to visit him on Mondays but he was not permitted to make telephone calls, which prevented him from contacting his wife and two young children in the United States. UN وسُمح لأسرة السيد عابديني بطهران بزيارته أيام الإثنين لكنه لم يُسمح له بإجراء مكالمات هاتفية مما منعه من الاتصال بزوجته وطفليه الصغيرين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Moreover, to date, Mr. Al Qahtani has been prohibited from contacting a lawyer and has not been subject to any legal proceedings, nearly seven years after his arrest. UN علاوةً على ذلك، مُنع السيد القحطاني إلى الآن من الاتصال بمحامٍ ولم يخضع لأي إجراءات قانونية، بعد مُضي سبعة أعوام تقريباً على احتجازه.
    Such secrecy is intended to obscure the transaction, to inhibit the exercise of due diligence and to prevent investors from contacting advisors or appropriate sources of information that might assist the investor in avoiding the fraud. UN ويقصد من هذه السرية إخفاء الصفقة وكبح ممارسة الحرص الواجب ومنع المستثمرين من الاتصال بمستشارين أو بمصادر معلومات أخرى قد تساعد المستثمر على تفادي الوقوع في المكيدة الاحتيالية.
    Illustration 2-10: For example, they may be used to entice the investor, to obtain funds, to induce the transfer of control of assets, to explain why payments are delayed, or to prevent the investor from contacting authorities. UN المثال التوضيحي 2-10: قد تستعمل، مثلا، في إغراء المستثمر، أو في الحصول على أموال، أو في الحثّ على إحالة السيطرة على الموجودات، أو في تبرير تأخّر المدفوعات، أو في منع المستثمر من الاتصال بالسلطات.
    He has been deprived of his parental right or banned from contacting the child in compliance with a special act; UN - إذا حُرم من حق الأبوة أو مُنع من الاتصال بالطفل بمقتضى قانون خاص؛
    These rules prevented him from contacting the press and people involved in the prodemocracy movement, and as well as from listening to international radio broadcasts. UN وقد منعته هذه القواعد من الاتصال بالصحافة وبالأشخاص المشاركين في الحركة المؤيدة للديمقراطية وكذلك من الاستماع إلى الإذاعات الدولية.
    Yet not even the Government contests that no warrant was shown to her upon arrest, and that she has been and is being prevented from contacting a defence lawyer. UN إلا أن الحكومة لم تعترض على أنه لم يتم إبداء أي أمر لها عند القبض عليها، ولا على أنها منعت وما زالت ممنوعة من الاتصال بمحام للدفاع.
    It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting the authorities. UN وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات.
    It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting authorities. UN وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات.
    To this end, the Israeli Government is using various means of repression as part of its ‘iron fist’ policy designed to prevent the population from contacting their families and relatives in the motherland, the Syrian Arab Republic. UN ولتحقيق هذه الغاية، تستخدم الحكومة اﻹسرائيلية مختلف وسائل القمع كجزء من سياسة " القبضة الحديدية " ، التي تهدف إلى منع السكان من الاتصال بأسرهم وأقاربهم في وطنهم، الجمهورية العربية السورية.
    (f) Restrain the defendant from contacting the plaintiff at work or other places frequented by the plaintiff; UN )و( منع المدعى عليه من الاتصال بالمدعية في مكان عملها أو في أي مكان آخر تتردد عليه؛
    5. Article 63 of the Criminal Proceedings Law provides for the right of the defendant to have a defence attorney. Article 66/2 prohibits the public prosecutor from preventing the lawyer from contacting the defendant. UN 5- كما نصت المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على حق المشتكى عليه في حضور محامٍ للدفاع عنه، في حين حظرت المادة 66/2 على المدعي العام من أن يقوم بمنع المحامي من الاتصال بالمشتكى عليه.
    The cooperative's officials actually did almost all of the work, from contacting and negotiating with the water installation company, to supervising the construction of the system and securing the necessary water permits and laboratory clearances. UN وقد قام موظفو التعاونية في الواقع بما يقرب من العمل كله، وذلك من الاتصال بشركة إنشاء شبكة المياه والتفاوض معها، إلى الإشراف على تشييد الشبكة والحصول على ما يلزم من التراخيص المائية وشهادات السلامة الصادرة عن المختبرات.
    14. Finally, it is contended that Ms. Bakhmina's lawyers have been prevented from contacting their client during a particularly critical time after her arrest, making it more difficult for them to organize her defence. UN 14- وأخيراً، فإن من المؤكد أنه قد تم منع محامي السيدة باخمينا من الاتصال بعميلتهم خاصة أثناء الوقت الحرج الذي تلى القبض عليها، مما أدى إلى زيادة صعوبة تنظيم الدفاع عنها.
    There is no provision stating whether bidders must refrain from contacting the authority orally or in writing during the evaluation process. UN وليس هنالك حكم ينص على ما اذا كان يجب على مقدمي العروض أن يمتنعوا عن الاتصال بالسلطة شفويا أو كتابيا أثناء عملية التقييم.
    Recent bombings, assassinations, and assassination attempts have been carried out with impunity; deliberate rumours and prophetic media analyses have sustained this state of mind and have deterred potential witnesses from contacting the Commission. UN وقد وقعت مؤخرا تفجيرات واغتيالات ومحاولات اغتيال مرت دونما عقاب؛ وساهمت شائعات متعمدة وتحليلات وتوقعات إعلامية في الإبقاء على هذه الحالة، وردعت شهودا محتملين عن الاتصال باللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد