In this regard, it is critical for countries to establish and communicate what they wish to achieve from engaging in regional cooperation platforms. | UN | ومن الضروري أن تحدد البلدان في هذا الصدد وتبلغ ما تود تحقيقه من المشاركة في منابر التعاون الإقليمية. |
However, while this charge has been enforced only occasionally, authorities reportedly regularly threaten its use to stop Christians from engaging in religious activity. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من أن هذه التهمة قد نفذت في بعض الأحيان فقط، أُفيد بأن السلطات تهدد باستخدامها بانتظام لمنع المسيحيين من المشاركة في الأنشطة الدينية. |
Creating job opportunities for youth could also be an effective way to prevent young people from engaging in drug trafficking. | UN | كما يمكن أن يكون إيجاد فرص عمل للشباب طريقة فعالة لمنع الشباب من الانخراط في الاتجار بالمخدرات. |
He suffered from a chronic cardiac insufficiency, which prevented him from engaging in strenuous physical exercise. | UN | وكان صاحب البلاغ يعاني من قصور مزمن في القلب يمنعه من ممارسة تمرينات بدنية عنيفة. |
Justice Minister David Liba'i stated that the bill was not meant to prevent Arab residents of the city from engaging in any legal political activity. | UN | وذكر وزير العدل، ديفيد ليباي، أن مشروع القانون لا يرمي إلى منع المقيمين العرب في المدينة من القيام بأي نشاط سياسي قانوني. |
He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
Regrettably, the delegations of developed countries had systematically refrained from engaging with the process. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفود البلدان المتقدمة النمو تمتنع بصفة دائمة عن المشاركة في العملية. |
It would prohibit the parties from engaging in any activity related to the use, development, production, stockpiling, acquisition, deployment, transfer or financing of nuclear weapons. | UN | وستنص هذه المعاهدة على منع الأطراف من المشاركة في أي نشاط مرتبط باستخدام الأسلحة النووية، أو تطويرها أو إنتاجها أو تخزينها أو حيازتها أو نشرها أو نقلها أو تمويلها. |
D. What can indigenous peoples expect from engaging in disaster risk reduction? | UN | دال - ما الذي يمكن أن تتوقعـــــه الشعــــوب الأصليــــة من المشاركة في الحد من مخاطر الكوارث؟ |
This provision was introduced to prevent Parties from engaging in transboundary movements of hazardous wastes with countries which do not abide by the rules and principles established by the Convention. | UN | وقد تم فرض هذا الحكم لمنع الأطراف من المشاركة في عمليات نقل لنفايات خطرة عبر الحدود مع بلدان لا تلتزم بالقواعد والمبادئ المحددة في الاتفاقية. |
Publicizing convictions could help deter others from engaging in illegal trade; | UN | الإعلان على الأحكام قد يساعد في ردع الآخرين من الانخراط في التجارة غير المشروعة؛ |
At the same time, efforts must be made to prevent any country from engaging in proliferation activities under the pretext of peaceful use. | UN | وفي نفس الوقت، يجب بذل الجهود لمنع أي بلد من الانخراط في أنشطة مؤدية إلى الانتشار النووي بذريعة الاستخدام السلمي. |
But no country has a right to prevent others from engaging in lawful economic and commercial relations with countries that it does not like. | UN | ولكـن لا يحق لبلد أن يمنع البلدان اﻷخرى من الانخراط في علاقات اقتصادية وتجارية مشروعة مع بلدان لا تعجبه. |
The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة. |
Ultimately, Mr. Tabarzadi was sentenced to nine years of taziri imprisonment and banned from engaging in social activities for ten years. | UN | وفي النهاية، حكم على السيد طبرزدي بالسجن 9 أعوام تعزيراً، ومُنع من ممارسة أنشطة اجتماعية مدة 10 سنوات. |
No one was prevented by the law from engaging in political activities. | UN | ولا يمنع القانون أحداً من ممارسة أنشطة سياسية. |
However, financial and human resource constraints prevent most mandate holders from engaging in repeated visits to States, or conducting other follow-up. | UN | غير أن قيود الموارد المالية والبشرية تمنع معظم المكلَّفين بالولايات من القيام بزيارات متكررة إلى الدول أو من إجراء أعمال متابعة أخرى. |
He is convinced that the authorities wanted to set an example to dissuade others from engaging in political activities. | UN | وهو مقتنع بأن السلطات كانت تريد أن تجعله عبرة لثني الآخرين عن الانخراط في الأنشطة السياسية. |
Adolescent boys and girls are often discouraged from engaging in joint recreational activities. | UN | وعادة ما تُثبط همة المراهقين والمراهقات عن المشاركة في أنشطة استجمام مشتركة. |
It had always refrained from engaging in activities that would promote such proliferation and it had never helped other countries to manufacture nuclear weapons. | UN | ولقد امتنعت دائما عن الاشتراك في أنشطة يكون من شأنها تشجيع هذا الانتشار، ولم تساعد قط بلدانا أخرى في صنع اﻷسلحة النووية. |
This approach, however, prevents us from engaging in fruitful discussions, making it more difficult to find middle ground. | UN | بيد أن هذا النهج يمنعنا من الدخول في مناقشات مثمرة، وهو ما يزيد من صعوبة إيجاد أرضية مشتركة. |
Simultaneously, efforts should be made to prevent any country from engaging in proliferation activities under the pretext of peaceful use. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي بذل الجهود لمنع أي بلد من الاشتراك في أنشطة الانتشار بذريعة الاستخدام في الأغراض السلمية. |
The withdrawal of formal cooperation by some Powers prevented the Special Committee from engaging in interactive dialogue. | UN | كما حال سحب بعض تلك الإدارات التعاون الرسمي دون مشاركة اللجنة الخاصة في حوار تفاعلي في هذا الشأن. |
However, flexibility did not imply that developing countries should refrain from engaging in the negotiations. | UN | إلا أن المرونة لا تعني أن على البلدان النامية أن تمتنع عن الدخول في المفاوضات. |
It should make them reflect thoroughly before joining the Islamic Salvation Front (FIS) and alert parents to exercise their authority to prevent their children from engaging in terrorism and subversion. | UN | وهو حكم يفترض فيه أن يجعلهم يفكرون مليا قبل الانضمام إلى الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ وتنبيه اﻵباء واﻷمهات لكي يمارسوا سلطتهم في سبيل منع أولادهم من التورط في أعمال اﻹرهاب والتخريب. |
Furthermore, individuals with a history of human trafficking will be denied from engaging in such business. | UN | وفضلا عن ذلك، سيُحرَم الأفراد ذوو تاريخ الاتجار بالبشر من الاشتغال بذلك العمل. |
7. Enhancement of the fines specified in the Criminal Law to deter legal persons from engaging in corruption; | UN | 7- زيادة الغرامات المحددة في القانون الجنائي لردع الشخصيات الاعتبارية عن الضلوع في الفساد؛ |