However, good practice examples and potential models for engagement are emerging from experiences at country, regional and headquarters levels. | UN | ومع ذلك، تنشأ ممارسات جيدة ونماذج محتملة للمشاركة من التجارب على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
This should lead to caution when studying the MEAs and drawing conclusions from experiences and lessons learned. | UN | لذا ينبغي توخي الحذر عند دراسة الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة وعند استخلاص النتائج والعِبَر من التجارب. |
For this, developing countries could benefit from experiences of successful practices adopted by other countries. | UN | لذا، يمكن للبلدان النامية الاستفادة من تجارب الممارسات الناجحة التي اعتمدتها بلدان أخرى. |
Examples of such projects were drawn from experiences in Uganda, South Africa and India. | UN | وهناك أمثلة لمثل هذه المشاريع مستخلصة من تجارب في أوغندا وجنوب أفريقيا والهند. |
This would allow participants to benefit from experiences gathered in the other regions of the world in respect of similar issues. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح للمشاركين الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مناطق أخرى من العالم فيما يتصل بمسائل مشابهة. |
Country examples of best practices were drawn from experiences in Sri Lanka and Japan. | UN | واستُمدت أمثلة قطرية على أفضل الممارسات من الخبرات المكتسبة في سري لانكا واليابان. |
The Workshop also benefited from experiences of other countries provided by participants from the private sector, the United Nations system, experts and indigenous peoples. | UN | واستفادت حلقة العمل أيضا من خبرات بلدان أخرى عرضها مشاركون من القطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة والخبراء والشعوب الأصلية. |
ensuring that lessons learned from experiences in mineaffected countries can be used in other affected countries; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
ensuring that lessons learned from experiences in mine affected countries can be used in other affected countries; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
The purpose of the symposium was to learn from experiences and identify ways to increase disability-inclusive emergency preparedness and responsiveness in New Zealand | UN | وكان هدف الندوة هو التعلم من التجارب وتحديد سبل لزيادة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في نيوزيلندا. |
D. Learning from experiences at the regional level | UN | دال- التعلّم من التجارب المكتسبة على الصعيد الإقليمي |
During the discussion, participants noted that, generally speaking, countries could draw inspiration from experiences and good practices that were time-tested and that it would be advantageous to replicate and spread. | UN | وأثناء المناقشة، أشار المشاركون إلى أن بإمكان البلدان، بصفة عامة، أن تستلهم من التجارب والممارسات الجيدة التي أثبتت جدواها والتي سيكون من المفيد للغاية تعميمها وتكرارها. |
In the past year, the United Nations has taken steps to increase engagement, learning from experiences with the goal of developing truly transformational partnerships to help tackle pressing challenges. | UN | ففي العام الماضي، اتخذت الأمم المتحدة خطوات لزيادة التعاون مع تلك الدوائر بالاستفادة من التجارب الماضية من أجل إقامة شراكات قادرة على إجراء تحولات حقيقية، بغية المساعدة على مواجهة التحديات المُلحة. |
Best practices are increasingly emerging from experiences in countries with advanced statistical systems. | UN | ويتزايد ظهور أفضل الممارسات من تجارب البلدان التي تمتع بنظم إحصائية متطورة. |
Such cooperation deserves constant attention and creative thinking based on lessons learned from experiences all over the world. | UN | ويستحق مثل هذا التعاون اهتماماً مطرداً وتفكيراً خلاقاً يقومان على الدروس المستفادة من تجارب جميع أنحاء العالم. |
Governments need to be more proactive in managing this exposure and could benefit from experiences of best practices. | UN | ويجب أن تأخذ الحكومات بزمام المبادرة إلى حد أبعد في معالجة هذا الإشكال ويمكنها أن تستفيد من تجارب أفضل الممارسات. |
3. Drawing lessons from experiences over past decades, the speakers and some delegates focused on structural problems that needed to be addressed in order to help devise a future of sustained economic growth and development. | UN | 3- ومن خلال استخلاص الدروس من تجارب العقود الماضية، ركَّز المتكلمون وبعض المندوبين على المشاكل البنيوية التي يجب معالجتها من أجل المساعدة في رسم معالم مستقبل من النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
• To help local actors to benefit from experiences, tools, financing structures and international partnerships; | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛ |
:: To help local actors to benefit from experiences, tools, financing structures and international partnerships | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية |
Section V sheds light on the strengths of the United Nations system, future challenges and lessons derived from experiences to date. | UN | ويسلط القسم الخامس الضوء على مواطن قوة منظومة الأمم المتحدة والتحديات المقبلة والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن. |
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أفضل الطرق لتعزيز الصلة بين التجارة والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والتصنيع والاتفاق على تلك الطرق على أساس الدروس المستفادة من خبرات البلدان التي نجحت في تحقيق النمو من قاعدة السلع الأساسية. |
In the area of technology, UNCTAD's analytical work should aim at drawing lessons from experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels with a view towards supporting efforts made by developing countries to respond to technological and scientific changes and developing policy instruments for facilitating technology transfer. | UN | 116- وفي مجال التكنولوجيا، ينبغي أن يهدف العمل التحليلي للأونكتاد إلى استخلاص الدروس من التجربة المتجمعة من نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من القنوات بغية دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاستجابة للتغيرات التكنولوجية والعلمية ووضع أدوات للسياسة العامة لتيسير نقل التكنولوجيا. |