ويكيبيديا

    "from exploiting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من استغلال
        
    • عن استغلال
        
    Through greater international and regional cooperation, we can prevent these groups from exploiting our legal and judicial systems. UN ويمكننا، من خلال زيادة التعاون الدولي واﻹقليمي أن نمنع هذه المجموعات من استغلال نظمنا القانونية والقضائية.
    I also urge States to take measures to prevent traffickers from exploiting such asylum-seekers. UN وأحث كذلك الدول على اتخاذ التدابير لمنع المتاجرين بالبشر من استغلال طالبي اللجوء.
    Less than two weeks into the recovery process, UNICEF expressed concern over rumors of orphaned children becoming victims of trafficking, and States began taking measures to prevent traffickers from exploiting the already devastated victims. UN وبعد أقل من أسبوعين على عملية الانتعاش، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الإشاعات بتحول الأطفال اليتامى إلى ضحايا للاتجار، وبدأت الدول تتخذ تدابير لمنع المتاجرين من استغلال الضحايا المنكوبين أصلا.
    It is incumbent upon us to ensure that States acting in bad faith are prevented from exploiting the loopholes that exist in current international regimes and norms. UN ومن الواجب علينا أن نضمن منع الدول التي تتصرف بسوء نية من استغلال الثغرات الموجودة في النظم والقواعد الدولية الراهنة.
    In combating child prostitution, the Government should define strategies and programmes aimed at discouraging adults from exploiting children. UN وفي الختام، ولغرض مكافحة دعارة اﻷطفال، ينبغي للحكومة أن تعد استراتيجيات وبرامج ترمي إلى إثناء الكبار عن استغلال اﻷطفال.
    As in the Occupied Palestinian Territory, villagers are prevented from exploiting their own water resources or are denied the opportunity to exploit the water resources of Massadeb Lake. UN وعلى غرار ما يجري في المناطق المحتلة، يُمنع القرويون من استغلال مواردهم المائية أو يُحرمون من فرصة استغلال الموارد المائية التي تزخر بها بحيرة مسعدة.
    33. The AGSA proposes that the three modules would benefit from exploiting synergies with other scientific bodies: UN 33. يقترح الفريق العامل المُخصّص أن تستفيد الوحدات الثلاث من استغلال أوجه التآزُر مع الهيئات العلمية الأخرى:
    Recognizing the importance that Member States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting technology, communications and resources to incite support for terrorist acts, UN وإذ يسلم بأهمية أن تتعاون الدول الأعضاء على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للحث على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    We have also decided to strengthen the security measures that are taken during the extraction season in all opium-growing areas of the country, to prevent traffickers from exploiting innocent farmers. UN وقد قررنا أيضا تعزيز إجراءات اﻷمن التي تتخذ أثناء موسم الحصاد في جميع المناطق التي تزرع اﻷفيون في البلد لمنع التجار من استغلال الفلاحين اﻷبرياء.
    The international community should take practical measures to prevent Israel from exploiting natural resources and endangering the environment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير العملية لمنع إسرائيل من استغلال الموارد الطبيعية وتعريض البيئة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل للخطر.
    While the form of domestic controls may vary between member States, we all must work to ensure the effective implementation of those domestic controls and cooperate with each other to prevent brokers from exploiting potential loopholes. UN ولئن كان شكل الضوابط المحلية متباينا بين الدول الأعضاء، فإننا جميعا يتعين علينا العمل على ضمان التنفيذ الفعال لتلك الضوابط المحلية والتعاون بعضنا مع بعض لمنع السماسرة من استغلال الثغرات المحتملة.
    According to our initial survey and study, Pakistan would need to fence or mine a small portion of the length of the border to prevent militants from exploiting areas of difficult terrain to cross the border in both directions. UN ووفقا للمسح والدراسة الأوليين اللذين أجريناهما، سيكون على باكستان تسييج وتلغيم جزء صغير من الحدود لمنع المقاتلين من استغلال المناطق ذات التضاريس الوعرة لعبور الحدود في الاتجاهين.
    Barriers which had prevented the developing countries from exploiting science and technology, including in areas of traditional knowledge, must also be eliminated. UN وأضاف أنه يجب أيضا أن تُزال الحواجز التي مَنعت البلدان النامية من استغلال العلم والتكنولوجيا في مجالات من بينها المجالات التقليدية.
    NAM calls upon all Member States of the United Nations, and in particular members of the Quartet, to closely monitor the situation in Palestine, as well as to restrain Israel from exploiting, in any manner, the present circumstances. UN وتطالب الحركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، خاصة أعضاء المجموعة الرباعية، بأن تراقب الحالة في فلسطين عن كثب، وأن تمنع أيضا إسرائيل من استغلال الظروف الراهنة بأي شكل من الأشكال.
    The studies usually estimate the volume of the resources that exist, the quantity to be extracted, the amount of the revenues expected from exploiting the resources, and the costs necessary to execute the project. UN وعادة ما تقدر دراسات الجدوى حجم الموارد القائمة، والكمية التي سيجري استخراجها، ومبلغ اﻹيرادات المتوقعة من استغلال الموارد، والتكاليف الضرورية لتنفيذ المشروع.
    Recognizing the importance that Member States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting technology, communications and resources to incite support for terrorist acts, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    Recognizing the importance that Member States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting technology, communications and resources to incite support for terrorist acts, UN وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية،
    Unfortunately, the majority of Member States seemed to be uninterested in defending international law and human rights or in stopping Morocco from exploiting the natural resources of the occupied territories. UN ولسوء الحظ، كانت أغلبية الدول الأعضاء غير مهتمة على ما يبدو بالدفاع عن القانون الدولي وحقوق الإنسان أو بمنع المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة.
    Recognizing the importance that, in an increasingly globalized world, States act cooperatively to prevent terrorists from exploiting sophisticated technology, communications and resources to incite support for criminal acts, UN وإذ يسلّم بأهمية أن يكون تصـرف الدول، في عالمنا المتزايد العولمة، قائمـا على التعاون لمنع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا المتطورة والاتصالات والموارد للتحريض على دعم الأعمال الإجرامية،
    It is also important that external players refrain from exploiting the precarious situation in Ituri. UN ومن المهم أيضا أن تكف العناصر الفاعلة الخارجية عن استغلال حالة عدم الاستقرار في إيتوري.
    Meeting Africa's special needs means refraining from exploiting its resources, plundering its riches and squandering its wealth. It also requires non-interference in its internal affairs, and ceasing to impose on the African continent concepts that are alien to its culture and traditions. UN إن الوفاء بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا يستوجب الكف عن استغلال مواردها، والتوقف عن سرقة خبراتها وإهدار ثرواتها، والتوقف عن التدخل في شؤونها الداخلية وفرض مفاهيم خارجية غريبة عن تقاليدها وثقافاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد