ويكيبيديا

    "from human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • عن انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    Discussion focused on proposed Kenyan laws that can protect women from human rights violations and the draft constitution. UN وركزت المناقشة على قوانين كينيا التي يمكن أن تحمي المرأة من انتهاكات حقوق الإنسان ومشروع الدستور.
    The mandate of the Council is not to protect Governments from scrutiny but individuals from human rights violations. UN وولاية المجلس لا تتمثل في حماية الحكومات من التدقيق ولكن في حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    International peace and security rest upon the ability and willingness of States to ensure the protection of their populations from human rights violations and atrocity crimes. UN ويعتمد الأمن والسلم الدوليان على قدرة الدول ورغبتها في كفالة حماية سكانها من انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم البشعة.
    The mandate of the Council is not to protect Governments from scrutiny, but to protect individuals from human rights violations. UN وولاية المجلس لا تتمثل في حماية الحكومات من التمحيص، بل في حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Act also requires compensation to be proportional to the economically assessable harm resulting from human rights violations, depending on the material or moral harm caused to the victim. UN ويقضي القانون بأن يتناسب التعويض مع الضرر الاقتصادي القابل للقياس والناجم عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالاستناد الى اﻷضرار المادية والمعنوية التي وقعت على الضحية بسببها.
    It confirms my own view of human rights: that there is no country free from human rights violations. UN وهو يؤكد رأيي الخاص في حقوق الإنسان وهو أنه ليس هناك بلد يخلو من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Government will enhance protection from human rights violations committed by government agencies. UN وستعزز الحكومة الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الوكالات الحكومية.
    His words ring true for all who still suffer from human rights violations. UN ولا تزال كلماته تلك تحمل صوت الحقيقة للذين لا يزالون يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان.
    At the meeting the Special Rapporteur encouraged dialogue among civil society, Governments and international organizations in order to protect domestic workers from human rights violations and other forms of abuse. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    It was the duty of the international community to end the occupation of the State of Palestine and to protect its people from human rights violations. UN ومن واجب المجتمع الدولي إنهاء احتلال دولة فلسطين وحماية شعبها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    45. Historically, indigenous peoples have typically suffered from human rights violations in land-related disputes. UN 45- وعلى مر التاريخ، عانت الشعوب الأصلية في العادة من انتهاكات حقوق الإنسان في المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    The obligation of States to ensure these rights arises pursuant to the duty of States to prevent and protect individuals from human rights violations within their jurisdictions, to punish perpetrators and to compensate individuals for such violations. UN وينشأ التزام الدول بضمان هذه الحقوق عن واجب هذه الدول في وقاية الأفراد وحمايتهم من انتهاكات حقوق الإنسان في إطار ولايتها القضائية، وفي معاقبة الجناة وتعويض الضحايا عن هذه الانتهاكات.
    The Government of Canada had arrogated to itself a leading global role in human rights advocacy while certain parts of its own population suffered from human rights violations. UN وذكرت أن حكومة كندا قد ادَّعت لنفسها دورا عالميا رائدا في الدفاع عن حقوق الإنسان في حين أن أجزاء معيَّنة من سكانها تعاني من انتهاكات حقوق الإنسان.
    86. No country was free from human rights violations. UN 86 - وأكد أنه ما من بلد خال من انتهاكات حقوق الإنسان.
    But East Timorese civilians and non-combatants need protection from human rights violations by the Indonesian army, and instead of taking steps to prevent abuses, Indonesian officers uniformly put the blame on guerrillas and their supporters. UN ولكن المدنيين وغير المحاربين في تيمور الشرقية يحتاجون إلى الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الجيش الإندونيسي، وبدلا من اتخاذ خطوات لمنع الانتهاكات، يلقي الضباط الإندونيسيون دائما باللوم على المغاورين وأنصارهم.
    She also emphasized that in order for AICHR to know what needed changing and for it to become a relevant body, it would need to get close to those who suffered from human rights violations. UN كما أكدت أنه لكي تعرف اللجنة ما الذي يحتاج إلى تغيير ولكي تصبح هيئة هامة، لا بد لها من أن تصبح قريبة من الفئة التي تعاني من انتهاكات حقوق الإنسان.
    1. State duty to protect defenders from human rights violations committed by third parties UN 1 - واجب الدولة فيما يتعلق بحماية المدافعين من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة
    NGOs should continue to bring the " Voices of Victims " to the Commission, to allow participants to hear first-hand testimony from those suffering from human rights violations. UN 86- وينبغي أن تواصل المنظمات غير الحكومية إعلام اللجنة ب " أصوات الضحايا " ، والسماح للمشتركين بالاستماع إلى شهادات يدلي بها مباشرة الأشخاص الذين يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur has worked with the Brazilian national Special Rapporteur on this case, and urges the Brazilian authorities to examine the situation, protect the communities from human rights violations and facilitate the peasant communities' access to land. UN وعمل المقرر الخاص مع المقرر الخاص الوطني البرازيلي في هذه القضية، وهو يحث السلطات البرازيلية على دراسة الحالة، وحماية المجتمعات الأهلية من انتهاكات حقوق الإنسان وتيسير حصول مجتمعات الفلاحين على الأراضي.
    70. Slovakia noted Cambodia's lack of judicial infrastructure and resources and the inability of its judiciary to protect the public from human rights violations. UN 70- وأشارت سلوفاكيا إلى أن القضاء في كمبوديا يفتقر إلى الهياكل الأساسية والموارد والقدرة على حماية الجمهور من انتهاكات حقوق الإنسان.
    9. Compensation shall be provided for any economically assessable damage resulting from human rights violations, such as: UN ٩- التعويض يجب أن يقدم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا ويكون ناجماً عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد