ويكيبيديا

    "from issuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من إصدار
        
    • عن إصدار
        
    • من اصدار
        
    In this regard, he observed that the questions of delimitation were covered by article 76, paragraph 10, of the Convention and did not prevent the Commission from issuing recommendations. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود تغطيها الفقرة 10 من المادة 76 من الاتفاقية، وهي لا تمنع اللجنة من إصدار توصيات.
    The Department of Field Support, in consultation with UNLB, analysed in detail the reasons for the delays in the deployment of strategic deployment stocks, from issuing the materiel release order to the shipping date. UN وقامت إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بتحليل أسباب التأخير في نشر مخزونات النشر الاستراتيجية بدءا من إصدار أمر صرف المواد إلى تاريخ الشحن.
    In order to prevent the enemy from issuing fake or confusing orders, Open Subtitles لمنع العدو من إصدار أوامر مزيفة أو مشوشة سى . أر .
    We call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية.
    However, it called upon Japan to refrain from issuing scientific catch permits for two proposed programmes, one in the southern hemisphere and the other in the western North Pacific. UN بيد أنها دعت اليابان الى الكف عن إصدار تراخيص للصيد لﻷغراض العلمية بالنسبة لبرنامجين مقترحين أحدهما في نصف الكرة الجنوبي واﻵخر في شمال غربي المحيط الهادئ.
    In fact, the Government raised CFA 5 billion from issuing treasury bonds, notably to pay some of the salary arrears and alleviate the hardship faced by civil servants and other workers, and the population at large. UN وقد قامت الحكومة، بالفعل، بجمع 5 ملايين من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من إصدار سندات خزانة، وذلك في المقام الأول لتسديد بعض متأخرات المرتبات، وتخفيف المعاناة التي يعيشها الموظفون المدنيون وغيرهم من العاملين، والسكان بصفة عامة.
    The violent disruption campaign continued until early August, when the Prime Minister announced new guidelines, based on a strict interpretation of the nationality law, which prohibited the mobile courts from issuing certificates of nationality. UN واستمرت حملة التعطيل المتسمة بالعنف حتى أوائل آب/أغسطس، عندما أعلن رئيس الوزراء مبادئ توجيهية جديدة، استنادا إلى تفسير محدود لقانون الجنسية يمنع المحاكم المتنقلة من إصدار شهادات الجنسية.
    The paragraph had been debated at length and represented an important point which should not be discarded, namely that there was nothing in the Rules that authorized the institution of preliminary orders, but at the same time there was nothing that precluded a tribunal from issuing a preliminary order if it was otherwise authorized to do so. UN وكانت تلك الفقرة موضع نقاش مطوّل وشكَّلت نقطة هامة لا ينبغي تجاهلها، وهي إنه ما من شيء في القواعد يأذن بإصدار أوامر أولية، لكن في الوقت نفسه ليس هناك ما يمنع هيئة تحكيم من إصدار أمر أولي إذا ما كانت مخولة القيام بذلك.
    The forgoing does not prevent the competent organs from issuing, should they deem it appropriate, any rules establishing public policies in line with the present decision " . UN ولا يمنع ما تقدم الأجهزة المختصة من إصدار أية قواعد تضع سياسات عامة تتسق مع هذا القرار، إذا رأت ذلك ملائماً " .
    Women are allowed to serve as legal counsellors, for example, but are prohibited from issuing and signing final verdicts. UN ويسمح للنساء بالعمل مستشارات قانونيات مثلاً، لكنهن يمنعن من إصدار القرارات النهائية وتوقيعها().
    It welcomes the repeal of Decree No. 14 of 1994 (which precluded courts from issuing writs of habeas corpus) by the State Security (Detention of persons) (Amendment) (No. 2) (Repeal) Decree, adopted on 7 June 1996. UN وأشادت اللجنة بإلغاء المرسوم رقم ١٤ لعام ١٩٩٤ )الذي يمنع المحاكم من إصدار أوامر بإحضار المتهمين( بالمرسوم الصادر في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الذي ينص على تعديل وإلغاء بعض أحكام المرسوم رقم ٢ المتعلق بالاحتجاز والصادر عن إدارة اﻷمن.
    It welcomes the repeal of Decree No. 14 of 1994 (which precluded courts from issuing writs of habeas corpus) by the State Security (Detention of Persons) (Amendment) (No. 2) (Repeal) Decree, adopted on 7 June 1996. UN وترحب بإلغاء المرسوم رقم ١٤ لعام ١٩٩٤ )الذي يمنع المحاكم من إصدار أوامر بإحضار الموقوفين( بمرسوم أمن الدولة الصادر في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )الذي ينص على تعديل وإلغاء بعض أحكام المرسوم رقم ٢ المتعلق بالاحتجاز(.
    86. While some argue that patent linkage merely prevents governments from issuing patents while simultaneously permitting their infringement, it should be noted that patent linkage is at odds with the conception of patents as private rights. UN 86- وفي حين أن البعض يرى أن الربط ببراءة الاختراع يمنع الحكومات فحسب من إصدار براءات الاختراع بينما يسمح في الوقت نفسه بالتعدي عليها، ينبغي ملاحظة أن الربط ببراءة الاختراع يتعارض مع مفهوم براءات الاختراع بوصفها حقوقاً خاصة().
    59. After discussion, the Working Group was generally of the view that, unless prohibited by the law governing the arbitral procedure, bearing in mind the broad discretion with which the arbitral tribunal was entitled to conduct the proceedings under article 15 (1), the Rules, in and of themselves, did not prevent the arbitral tribunal from issuing preliminary orders. UN 59- وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل عموما أنه، ما لم يحظر القانون الذي يحكم إجراءات التحكيم ذلك، ومع مراعاة الصلاحية التقديرية الواسعة التي يحق لهيئة التحكيم أن تسير الإجراءات وفقا لها بمقتضى المادة 15 (1)، فإن القواعد، بذاتها وفي حد ذاتها، لا تمنع هيئة التحكيم من إصدار أوامر أولية.
    The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address " binding orders " to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents. UN وخلصت دائرة الاستئناف بالإجماع إلى عدم جواز إصدارها " أوامر مُلزِمة " لمسؤولي الدول المتصرفين بصفتهم الرسمية()، وأشارت على وجه التحديد في تعليل قرارها إلى أن الحصانة الوظيفية لمسؤولي الدول تمنعها من إصدار أمر إحضار وإبراز مستندات().
    25. The Committee is concerned at reports regarding the refusal by the State party to comply with court orders following the decision of the Inter- American Human Rights Commission of 12 October 2004 and the decisions of the Supreme Court of Belize of 18 October 2007 and 28 June 2010 restraining the State party from issuing concessions for resource exploitation and parcelling for private leasing of Mayan land. UN 25- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير المتعلقة برفض الدولة الطرف الامتثال لأوامر المحاكم عقب قرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 وقراري المحكمة العليا في بليز الصادرين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و28 حزيران/يونيه 2010 بشأن منع الدولة الطرف من إصدار امتيازات لاستغلال الموارد وتقسيم أراضي المايا للتأجير الخاص.
    (25) The Committee is concerned at reports regarding the refusal by the State party to comply with court orders following the decision of the Inter- American Human Rights Commission of 12 October 2004 and the decisions of the Supreme Court of Belize of 18 October 2007 and 28 June 2010 restraining the State party from issuing concessions for resource exploitation and parcelling for private leasing of Mayan land. UN (25) وتعرب اللجنة عن القلق إزاء التقارير المتعلقة برفض الدولة الطرف الامتثال لأوامر المحاكم عقب قرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 وقراري المحكمة العليا في بليز الصادرين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و28 حزيران/يونيه 2010 بشأن منع الدولة الطرف من إصدار امتيازات لاستغلال الموارد وتقسيم أراضي المايا للتأجير الخاص.
    It adopted a resolution calling on Japan to refrain from issuing permits for scientific catches. UN واتخذت اللجنة قرارا يدعو اليابان إلى الامتناع عن إصدار تصاريح للصيد لﻷغراض العلمية.
    Israel must also refrain from issuing permits and licences to private companies seeking to exploit and profit from the natural resources of the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. UN ويجب على إسرائيل أن تمتنع عن إصدار التصاريح والتراخيص للشركات الخاصة التي تسعى لاستغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل والاستفادة منها.
    Liberia had established a committee to ensure the implementation of the CEDAW recommendations, including a recommendation that the Ministry of Internal Affairs desist from issuing permits to practitioners. UN وأنشأت ليبيريا لجنة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، بما فيها التوصية المتعلقة بامتناع وزارة الشؤون الداخلية عن إصدار تراخيص عمل لمن يمارسن مهنة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    However, it was considered that, when disclosure of evidence was requested by a party so as to support its position in litigation or similar proceedings (without there existing overriding public policy interests such as those referred to in paragraph 67 of the draft Guide, A/CN.9/514), the court would be barred from issuing a disclosure order. UN ورئي، مع ذلك، أنه عندما يطلب طرف الكشف عن أدلة لدعم موقفه في نزاع أو في اجراءات مماثلة (دون وجود مصالح غالبة تتوخاها السياسة العمومية، كتلك المشار اليها في الفقرة 67 من مشروع الدليل، A/CN.9/514)، تُمنع المحكمة من اصدار أمر بالكشف عن المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد