International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. | UN | وتدخل الصحف الدولية بحرية إلى السوق الرواندية من البلدان المجاورة بل وحتى من البلدان الأمريكية والأوروبية. |
Many of the migrants were reported to be from neighbouring countries and did not possess any documentation. | UN | وأُفيد بأن العديد من المهاجرين هم من البلدان المجاورة ولا يمتلكون أية وثائق. |
Many of the migrants are reported to be from neighbouring countries and do not possess any documentation. | UN | ويُفاد أن كثيرا من المهاجرين هم من البلدان المجاورة وليس بحوزتهم أية وثائق. |
An additional 550,000 refugees from neighbouring countries and at least as many IDPs were expected to return. | UN | ومن المتوقع عودة 000 550 لاجئ إضافي من البلدان المجاورة وما يناهز ذلك العدد من المشردين داخلياً. |
This prevented us from being able to share and discuss our proposals in a timely fashion with our colleagues from neighbouring countries and other countries that sponsored the draft resolution. | UN | وقد حال ذلك دون أن نتبادل ونناقش في وقت مناسب اقتراحاتنا مع زملائنا من البلدان المجاورة وبلدان أخرى قدمت مشروع القرار. |
There is also evidence that groups operating from neighbouring countries and with outside support show little regard for the life and security of civilians. | UN | وتوجد أيضاً أدلة على أن الجماعات العاملة من البلدان المجاورة وبدعم خارجي لا تبدي اكتراثاً بحياة المدنيين وأمنهم. |
During the reporting period, some initially encouraging developments were reported in Mali, where the stabilizing situation had resulted in the return of some refugees from neighbouring countries and greater levels of return of internally displaced persons. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت أنباء عن وقوع بعض التطورات السارة في مالي في بداية الأمر، حيث أدى استقرار الوضع إلى عودة بعض اللاجئين من البلدان المجاورة وعودة أعداد أكبر من النازحين. |
The famine victims include not only small farmers but also displaced persons, returnees from neighbouring countries and demobilized soldiers who still need the support and assistance of the Government. | UN | ولا يقتصر ضحايا المجاعة على صغار الفلاحين. فبينهم أيضا النازحون، والعائدون من البلدان المجاورة والجنود المسرحون الذين ما زالوا بحاجة إلى مساعدة الحكومة. |
Land degradation has escalated as a result of increasing population pressure; misuse of the land has been exacerbated by an influx of returnees from neighbouring countries and refugees, mainly from Somalia and the Sudan. | UN | وقد تصاعد تدني اﻷرض نتيجة لزيادة الضغط السكاني، وتفاقم اساءة استغلال اﻷرض بسبب تدفق العائدين من البلدان المجاورة واللاجئين، بصفة رئيسية من الصومال والسودان. |
The resettlement of Somali refugees returning from neighbouring countries and of internally displaced persons remains one of the principal challenges. | UN | ٦٩٠ - ولا يزال توطين اللاجئين الصوماليين العائدين من البلدان المجاورة والمشردين داخليا يمثل تحديا رئيسيا. |
Between 2005 and the end of 2007, some 202,200 refugees went home from neighbouring countries and 1.6 million IDPs returned or settled elsewhere throughout the Sudan. | UN | وبين عام 2005 ونهاية عام 2007، عاد نحو 200 202 لاجئ إلى ديارهم من البلدان المجاورة وعاد 1.6 مليون من المشردين داخليا أو استوطنوا في مكان آخر في جميع أنحاء السودان. |
Multilingual instruction was provided for members of ethnic minorities, migrants from neighbouring countries, and second or third-generation immigrants who took an interest in learning the language of their forebears. | UN | ويقدَّم التعليم المتعدد اللغات لأعضاء الأقليات الإثنية والمهاجرين من البلدان المجاورة والجيل الثاني أو الثالث من المهاجرين الذين يعربون عن اهتمامهم بتعلم لغة أجدادهم. |
Although Kenya had not experienced armed conflict during its years of independence, it had offered refuge to child victims from neighbouring countries, and had thus seen at first hand the suffering of innocent children as a result of armed conflict. | UN | وإذا كانت كينيا لم تكتسب، منذ استقلالها، خبرة مباشرة بالصراعات المسلحة، فإنها باستقبالها الأطفال اللاجئين من البلدان المجاورة قد أدركت معاناة الأبرياء في أثناء الصراع المسلح. |
Work has commenced to introduce the programme in training centres in other countries, such as the Turkish Academy against Drugs and Organized Crime, which has taken over the task of training officers from neighbouring countries and Afghanistan. | UN | وبدأ العمل على تطبيق البرنامج في مراكز تدريب في بلدان أخرى، كالأكاديمية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، التي أخذت على عاتقها مهمة تدريب ضباط من البلدان المجاورة وأفغانستان. |
The Turkish Academy against Drugs and Organized Crime took over the task of training officers from neighbouring countries and also from Afghanistan. | UN | 75- تولّت الأكاديمية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مهمة تدريب ضباط من البلدان المجاورة ومن أفغانستان أيضا. |
5. About 1,250 flights arrive in Somalia each month, mainly from neighbouring countries and other States in the region. | UN | 5 - ويصل إلى الصومال نحو 250 1 رحلة جوية في كل شهر، أساسا من البلدان المجاورة والدول الأخرى في المنطقة. |
In Angola, almost 130,000 refugees repatriated spontaneously from neighbouring countries and more than a million internally displaced persons returned to their villages. | UN | وفي أنغولا، أعيد إلى ديارهم ما يقرب من 000 130 من اللاجئين من البلدان المجاورة كما أن أكثر من مليون من الأشخاص المشردين داخليا عادوا إلى قراهم. |
An updated appeal covering the requirements for repatriation assistance for Angolan refugees returning from neighbouring countries and elsewhere was issued in March 1996. | UN | وكذلك صدر نداء مجدد في آذار/مارس ١٩٩٦ يشمل الاحتياجات المتصلة بالمساعدة في إعادة توطين اللاجئين اﻷنغوليين العائدين من البلدان المجاورة وغيرها. |
The resettlement of Somali refugees returning from neighbouring countries and of internally displaced persons remains one of the principal challenges. | UN | ٦٩٠ - ولا يزال توطين اللاجئين الصوماليين العائدين من البلدان المجاورة والمشردين داخليا يمثل تحديا رئيسيا. |