ويكيبيديا

    "from neighbouring states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الدول المجاورة
        
    • من دول مجاورة
        
    • من دول الجوار
        
    • من قبل الدول المجاورة
        
    • من جانب الدول المجاورة
        
    In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from neighbouring States. UN وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة.
    :: Setting up a structured regional education exchange programme with places reserved in universities for students from neighbouring States within the region UN :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة
    The 1970s and 1980s saw untold masses of people coming into my country from neighbouring States. UN فسبعينات وثمانينات القرن الماضي شهدت موجات لا تحصى من الناس يأتون إلى بلدي من الدول المجاورة.
    The potentially explosive nature of the military and political situation in the north-east, together with the risk that it could draw in military forces from neighbouring States, are sources of major concern. UN إن الحالة العسكرية والسياسية القابلة للتفجر في المنطقة الشمالية الشرقية، وما تنطوي عليه من مخاطرة احتمال جر قوات عسكرية من دول مجاورة هي مصدر من مصادر القلق الرئيسية.
    Supervision of the return of Sudanese refugees from neighbouring States. UN الإشراف على عودة اللاجئين السودانيين من دول الجوار.
    Apart from the sensitivity of cultivating opium, there is a danger of India’s becoming a transit country for the trafficking of drugs from neighbouring States. UN وإلى جانب حساسية زراعة اﻷفيون، ثمة خطر يتمثل في أن تصبح الهند بلد مرور لتهريب المخدرات من الدول المجاورة.
    B. Assessment of the risk of sanctions violations at official and unofficial points of entry into Côte d’Ivoire from neighbouring States UN باء - تقييم احتمالات حدوث انتهاكات للجزاءات عند نقاط الدخول الرسمية وغير الرسمية إلى كوت ديفوار من الدول المجاورة
    The resolution does not call on the Special Committee to question the right to self-determination of any of the colonial peoples because of territorial claims from neighbouring States. UN إن القرار لا يطلب إلى اللجنة الخاصة مساءلة حق أي من الشعوب المستعمرة في تقرير المصير بسبب المطالب اﻹقليمية من الدول المجاورة.
    By embedding civil service mentors from neighbouring States in various ministries, the project provided rapid, tailored and cost-effective civil service capacity development. UN ومن خلال دمج مرشدين في الخدمة المدنية من الدول المجاورة في مختلف الوزارات، ساعد المشروع على تنمية قدرات الخدمة المدنية بشكل سريع ومصمَّم حسب الطلب وفعال من حيث التكلفة.
    38. Migrants from neighbouring States constituted the main mixed flow into his country because of its status as a stable developing country. UN 38 - واسترسل قائلا إن المهاجرين من الدول المجاورة يشكلون التدفق المختلط الرئيسي إلى بلده باعتباره بلدا ناميا مستقرا.
    There were reportedly tensions between certain groups of prisoners, often concerning drugs in the prison and frictions between Benin prisoners and some foreign national prisoners, particularly from neighbouring States. UN وأُشير إلى وجود توترات بين مجموعات معينة من السجناء تتعلق غالباً بالمخدرات الموجودة في السجن والاحتكاكات بين السجناء البننيين وبعض السجناء من الرعايا الأجانب، وبصفة خاصة من الدول المجاورة.
    Also, experts from neighbouring States and international experts had been invited and officers are had been sent to trainings in other countries. UN وكانت الدعوات قد وُجِّهت أيضا إلى خبراء من الدول المجاورة وإلى خبراء دوليين من أجل التدريب كما أُرسل ضبّاط من أجل الحصول على التدريب في بلدان أخرى.
    182. The Group actively sought information from neighbouring States about what measures they had introduced to comply with these targeted sanctions. UN 182 - وسعى الفريق جاهدا لالتماس معلومات من الدول المجاورة عن التدابير التي اتخذتها للامتثال لهذه الجزاءات المستهدفة.
    At the Joint Coordination and Monitoring Board, the mission received briefings from neighbouring States on their contributions to Afghanistan, as well as reassurances of their commitment to the Afghanistan Compact. UN ففي المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تلقت البعثة إحاطات من الدول المجاورة بشأن مساهماتها المقدمة إلى أفغانستان، وتلقت كذلك ما يفيد الطمأنة بشأن التزامها إزاء اتفاق أفغانستان.
    27. Since my last report, refugees who fled the country continue to arrive from neighbouring States. UN ٢٧ - ومنذ تقريري اﻷخير، لا يزال اللاجئون الذين كانوا قد فروا من البلد يصلون من الدول المجاورة.
    6. The Committee notes with appreciation data provided on the number of children deported from neighbouring States and the number of street children assisted by safe childhood centres. UN 6- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالبيانات المقدمة عن عدد الأطفال المرحّلين من الدول المجاورة وعدد أطفال الشوارع الذين يتلقون المساعدة في مراكز الطفولة الآمنة.
    197. There is a need for a more aggressive monitoring of the movements of aircraft from neighbouring States to and from Somalia and for close coordination with CACAS regarding the nature and type of operations involved. UN 197 - ومن اللازم إحكام رصد تحركات الطائرات القادمة من الدول المجاورة إلى الصومال والذاهبة منه إليها، والتنسيق بدقة مع مجلس الطيران المدني للدول العربية للتأكد من طبيعة ونوع العمليات التي تقوم بها.
    64. Considerable efforts have been made to advance reconciliation, such as the reintegration of ex-combatants and displaced persons, including returnees from neighbouring States. UN 64 - وقد بذلت جهود كبيرة للنهوض بالمصالحة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين والمشردين بمن فيهم العائدون من الدول المجاورة.
    Integral to these networks are the political and economic interests of officials and businessmen from neighbouring States, the latter aiding and abetting violations of the embargo. UN ومن الأمور التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الشبكات المصالح التجارية والسياسية لمسؤولين ورجال أعمال من دول مجاورة يساعدون على انتهاك الحظر ويحرضون عليه.
    Although disarmament activities have been taking place periodically in areas most affected by high numbers of illegal firearms, a need has arisen recently to give priority to disarmament efforts in light of the increasing number of firearms flowing into the country from neighbouring States in conflict. UN وعلى الرغم من أن أنشطة نزع السلاح تجري بصفة دورية في المناطق الأشد تضررا بالأعداد المرتفعة من الأسلحة النارية غير المشروعة، فقد نشأت مؤخرا حاجة إلى منح الأولوية لجهود نزع السلاح في ضوء تزايد عدد الأسلحة النارية التي تتدفق على البلد من دول مجاورة تشهد صراعات.
    Even though it has confronted constant and existential threats from neighbouring States and non-state actors, Israel stands committed to the rule of law. As Israel's Supreme Court has recognized: UN ورغم أن إسرائيل قد واجهت دوما تهديدات لوجودها من دول الجوار ومن الجهات غير الدول، فإنها تظل متشبثة بسيادة القانون، على نحو ما أقرت به المحكمة العليا في إسرائيل:
    Sufficient levels of engagement and cooperation from neighbouring States would also be required to fulfil the objective of this programme. UN ويتطلب تحقيق أهداف البرنامج أيضا مستويات كافية من المشاركة والتعاون من قبل الدول المجاورة.
    Sufficient levels of engagement and cooperation from neighbouring States of Afghanistan would also be required to fulfil the objective of the programme. UN وسيقتضي تحقيق هدف البرنامج أيضا إبداء مستويات كافية من المشاركة والتعاون من جانب الدول المجاورة لأفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد