ويكيبيديا

    "from officials of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من مسؤولين
        
    • من مسؤولي
        
    • من المسؤولين في
        
    • المقدمة من موظفي
        
    • اتخذها مسؤولو
        
    • عن المسؤولين في
        
    • من موظفين في
        
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran: UN تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, U.S. warships positioned in the Persian Gulf and the Sea of Oman have created nuisances for Iranian vessels on the following dates and times: UN حسب المعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن حربية تابعة للولايات المتحدة اتخذت مواقع لها في الخليج الفارسي وبحر عمان مضايقات لسفن إيرانية في التواريخ والساعات التالية:
    Appendix According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States airplanes created nuisances for Iranian sea-patrolling aircrafts on the following dates and hours: UN حسب المعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت طائرات الولايات المتحدة إزعاجا للطائرات اﻹيرانية القائمة بأعمال الدورية البحرية في التواريخ والساعات التالية:
    Finally, the mission received detailed allegations of rebel attacks from officials of the Government of the Sudan. UN وأخيراً، وردت إلى البعثة مزاعم مفصلة من مسؤولي حكومة السودان تشير إلى وقوع هجمات من قبل المتمردين.
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling helicopters on the following dates and at the following times: UN ضميمة وفقا لمعلومات وردت من المسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة سمتيات الدوريات البحرية الايرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    2. Applications for visas (where required) from officials of the Authority shall be dealt with as speedily as possible. UN ٢ - يُنظر في أسرع وقت ممكن في طلبات التأشيرات )متى لزمت( المقدمة من موظفي السلطة.
    Furthermore, the author submits that after the Supreme Court's judgement the series of repressive measures from officials of the judiciary in Bulgaria went on not only with the aim to prevent him from becoming a civil servant again, but also by an attempt to have him disbarred and attempts at his physical liquidation. UN وإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن سلسلة التدابير القمعية التي اتخذها مسؤولو القضاء في بلغاريا استمرت لا بهدف منعه من العودة إلى الخدمة المدنية فحسب بل أيضاً لمحاولة حرمانه من ممارسة المحاماة ولمحاولات تصفيته تصفية جسدية.
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created nuisances for Iranian ships and aircraft on the following dates and at the following hours: UN بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن والطائرات اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and at the following times: UN ضميمة استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية والطائرات العمودية اﻹيرانية في التواريخ والساعات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships and helicopters positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling helicopters on the following dates and at the following times: UN استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية والطائرات العمودية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية العمودية الايرانية في التواريخ والساعات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships and helicopters positioned in the Persian Gulf and the Sea of Oman created a nuisance for Iranian ships and vessels on the following dates: UN حسب المعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، سببت سفن حربية وطائرات هليكوبتر تابعة للولايات المتحدة ومتمركزة في الخليج الفارسي وبحر عمان إزعاجا للسفن والمراكب اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    Enclosure According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and hours: UN أفادت معلومات وردت من مسؤولين رسميين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن طائرات الولايات المتحدة المرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي تسببت في مضايقات للطائرات والمروحيات اﻹيرانية أثناء قيامها بأعمال الدوريات البحرية، وذلك في التواريخ والساعات المذكورة فيما يلي:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships and helicopters positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling helicopters on the following dates and times: UN وفقا للمعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، قامت السفن الحربية وطائرات الهليكوبتر اﻷمريكية المرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الهليكوبتر اﻹيرانية التي تقوم بدوريات بحرية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian sea-patrolling aircraft and helicopters on the following dates and at the following times: UN ضميمة وفقا للمعلومات الواردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمرابطة في بحر عمان والخليج الفارسي بمضايقة الطائرات وطائرات الهليكوبتر الايرانية التي تقوم بدوريات بحرية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships and aircraft positioned in the Persian Gulf and the Sea of Oman created a nuisance for Iranian ships on the following dates and times: UN تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, on 7 February 2001 at 1320 hours two United States aircraft (F-14) at the position of 28º15'N, 49º56'E chased and warned an Iranian P3F aircraft belonging to the Iranian air force. UN طبقا للمعلومات التي وردت من مسؤولي حكومة جمهورية إيران الإسلامية، قامت طائرة من طراز F-14 تابعة للولايات المتحدة في الساعة 20/13 من يوم 7 شباط/فبراير 2001 عند الموضع28º15 ' شمالا-49º56 ' شرقا، بمطاردة وتحذير طائرة إيرانية من طراز P3F تابعة للقوات الجوية الإيرانية.
    The Interests Section of the Islamic Republic of Iran in Washington, D.C., presents its compliments to the Embassy of Pakistan and has the honour to convey the message received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran in reply to the United States Department of State's note verbale dated 1 September 1995 (a copy of which is enclosed for the Embassy's convenience). UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلاميـة فـي واشنطن العاصمـة تحياته إلى سفارة باكستان ويتشرف بإحالة الرسالة التي تلقاها من مسؤولي حكومة جمهورية إيـران اﻹسلامية ردا على المذكرة الشفوية لوزارة خارجية الولايات المتحدة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )نرفق نسخة منها ﻹطلاع السفارة(.
    According to information received from officials of the Government of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf have created a nuisance for Iranian aircraft and helicopters, and/or United States aircraft have intercepted Iranian sea-patrolling aircraft. UN وفقا لمعلومات وردت من المسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة الطائرات والسمتيات اﻹيرانية، وقامت الطائرات التابعة للولايات المتحدة باعتراض طائرات الدوريات البحرية الايرانية.
    According to information received from officials of the Government of the Republic of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf created a nuisance for aircraft and helicopters patrolling the Iranian sea on the following dates and at the times stated: UN استنادا للمعلومات الواردة من المسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة المتواجدة في بحر عمان والخليج الفارسي بازعاجات للطائرات والهيليكوبترات التي تقوم بأعمال الدورية في البحر الايراني وذلك في التواريخ واﻷوقات التالية:
    Applications for visas (where required) from officials of the Authority holding United Nations laissez-passer shall be accompanied by a document confirming that they are travelling on the official business of the Authority. UN وتُرفق بطلبات التأشيرات )إذا لزمت( المقدمة من موظفي السلطة الذين يحملون جوازات مرور اﻷمم المتحدة وثيقة تفيد سفرهم في عمل رسمي للسلطة.
    Furthermore, the author submits that after the Supreme Court's judgement the series of repressive measures from officials of the judiciary in Bulgaria went on not only with the aim to prevent him from becoming a civil servant again, but also by an attempt to have him disbarred and attempts at his physical liquidation. UN وإضافة إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن سلسلة التدابير القمعية التي اتخذها مسؤولو القضاء في بلغاريا استمرت لا بهدف منعه من العودة إلى الخدمة المدنية فحسب بل أيضاً لمحاولة حرمانه من ممارسة المحاماة ولمحاولات تصفيته تصفية جسدية.
    a The Team obtained details of the selected States' legislative and regulatory practices via the States' reports to the United Nations, as well as from officials of those States. UN (أ) حصل الفريق على التفاصيل المتعلقة بالممارسات التشريعية والتنظيمية للدول المختارة من تقارير الدول المقدمة إلى الأمم المتحدة فضلا عن المسؤولين في تلك الدول.
    During the reporting period, it responded, in a timely and accurate fashion, to communications and requests for information from Member States as well as from officials of the United Nations system and staff of other international organizations, non-governmental organizations, students, academic scholars and researchers and the private sector. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد