ويكيبيديا

    "from our partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من شركائنا
        
    • من جانب شركائنا
        
    We are of the opinion that many useful advances and suggestions from our partners were unjustly forgotten later. UN والرأي عندنا أن العديد من الانجازات والاقتراحات المفيدة من شركائنا قد أغفلت ظلماً في وقت لاحق.
    We have, incidentally, just decided to improve access to the market for least developed countries and we look forward to seeing the same commitment from our partners. UN وبالمناسبة فقد قررنا مؤخرا تحسين وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق ونتطلع إلى صدور نفس التعهدات من شركائنا.
    With adequate support from our partners and the international community, we will be able to achieve the relevant targets set out in the MDGs. UN وبدعم كافٍ من شركائنا والمجتمع الدولي، سنتمكن من تحقيق الأهداف ذات الصلة المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those efforts, which give new impetus to NEPAD, will produce lasting results if they had the necessary support from our partners. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    It will require greater commitment and political will from our partners. UN وهذا أمر يتطلب التزاما وإرادة سياسية أقوى من جانب شركائنا.
    To achieve our targets, there must be a greater flow of resources to the developing world from our partners. UN ولتحقيق أهدافنا ينبغي أن يكون هناك تدفق أكبر للموارد إلى العالم النامي من شركائنا.
    It only remains to decide by whom and how they will be financed -- through the participation of Africans, public resources from our partners and the private sector. UN ولم يبق سوى تحديد من يمولها وكيفية تمويلها، من خلال مشاركة الأفريقيين والموارد العامة المقدمة من شركائنا والقطاع الخاص.
    We are open to dialogue and are willing to carefully consider specific proposals from our partners. UN ونحن على استعداد للحوار ونرغب في النظر بإمعان في الاقتراحات المحددة الواردة من شركائنا.
    For that reason, it is not just support that we are requesting from our partners: we are asking them to share with us the experience of addressing these challenges. UN لذلك السبب، لا نطلب مجرد الدعم من شركائنا. إننا نطلب منهم أن يشاطرونا تجربة التصدي لهذه التحديات.
    We have intel from our partners that the Iranians are cheating on the nuclear deal. Open Subtitles لدينا معلومة استخباراتية من شركائنا أن الإيرانيين يخونون الاتفاق النووي
    Um, I just got a call from our partners and they haven't received any payment yet from our oil refinery. Open Subtitles لقد تلقيت إتصال من شركائنا وهم لم يتلقوا اي مدفوعات من معاملنا لتكرير النفط
    As Chairman of the Special Committee, I received immense support and cooperation from our partners in all the regions and all the groups, and I thank them for their support. UN وبصفتي رئيسا للجنة الخاصة، تلقيت تأييدا وتعاونا هائلين من شركائنا في جميع المناطق وجميع المجموعات وانني أشكرهم على هذا التأييد.
    We in Africa believe that through NEPAD, the continent will be able to overcome underdevelopment and poverty, but we need massive external support and encouragement from our partners in order to reach that goal and to translate that noble vision into practical reality. UN ونحن في أفريقيا نرى أن القارة ستتمكن من خلال الشراكة الجديدة من التغلب على التخلف والفقر، ولكننا بحاجة إلى قدر هائل من الدعم والتشجيع الخارجي من شركائنا لكي نبلغ الهدف المذكور ونترجم تلك الرؤية النبيلة إلى واقع عملي.
    We expect from our partners an attitude of cooperation commensurate with Brazil's growing participation in world markets and with its contribution to international peace and security. UN ونتوقع من شركائنا أسلوب تعاون يتناسب مع مشاركة البرازيل المتزايدة في اﻷسواق العالمية ومع مساهمتها في السلم واﻷمن الدوليين.
    As a direct result, we are now faced with an acute financial crisis for the first time in our history, and we are forced to appeal for budgetary support from our partners and friends. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، نواجه الآن، للمرة الأولى في تاريخنا، أزمة مالية حادة ونضطر إلى مناشدة دعم الميزانية من شركائنا وأصدقائنا.
    from our partners in the developed world there has been a gradual recovery of private foreign direct investment and in the provision of official development assistance (ODA). UN لقد بدأت العودة التدريجية للاستثمارات الأجنبية الخاصة المباشرة والمساعدات الإنمائية الرسمية من شركائنا في العالم المتقدم النمو.
    We don't hold back from our partners... and we never leave our partners... holding their dicks in their hands... while some bald motherfucker's got a gun in his ear! Open Subtitles ولا نتردد من شركائنا... و لا نترك شركائنا أبداً... وسط بعض الحثالة الذين يمسكون أعضائهم في أيديهم...
    Roads and buildings are sprouting up in many places; health clinics are reopening or being established where they did not exist before; agricultural production is increasing; and a huge external debt is well on the way to being cancelled, with exceptional support from our partners. UN إن الطرق والمباني يتم إنشاؤها في العديد من الأماكن؛ ويُعاد فتح العيادات الصحية أو يتم إنشاؤها في الأماكن التي لم تكن متوفرة فيها من قبل؛ والإنتاج الزراعي آخذ في الازدياد؛ والدين الخارجي الضخم في طريقه إلى الإلغاء، وذلك بفضل الدعم الاستثنائي المقدم من شركائنا.
    The draft resolution also fails in that there is no political will from our partners to create an equitable and balanced financial, economic and social global order, which is necessary for creating a framework for implementation in an integrated, coordinated and comprehensive approach in the global partnership for development. UN والنقص الآخر في مشروع القرار أنه لا تتوفر فيه إرادة سياسية من شركائنا على إيجاد نظام عالمي مالي واقتصادي واجتماعي عادل ومتوازن، هو ضروري لإيجاد إطار للتنفيذ في نهج متكامل ومنسق وشامل في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Although the Millennium Development Goals do not include targets for the reduction of NCDs, individual efforts by ASEAN member States warrant complementary coordinated support from our partners. UN وبالرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تتضمن أهدافاً لخفض الأمراض غير المعدية، فإن الجهود الفردية للدول الأعضاء برابطة آسيان تكفل دعماً تكميلياً منسقاً من جانب شركائنا.
    In collaboration with the United Nations, we have launched a humanitarian appeal that we hope will receive a timely response from our partners in the international community. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة أطلقنا نداء إنسانيا، نأمل أنه سيلقى الاستجابة في الوقت المناسب من جانب شركائنا في المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد