The following persons are exempt from payment of an entry ticket: | UN | وفيما يلي قائمة بالأشخاص المعفيين من دفع ثمن بطاقة الدخول: |
Moreover, any pupil who obtains grades classed as excellent under Legislative Decree No. 17/97 is exempt from payment of school fees. | UN | ومما تَحدَّد في هذا القانون التشريعي كذلك، إعفاء التلميذ الذي يحصل على درجات تُعتَبر ممتازة من دفع مصروفات مدرسية. |
Public universities shall also establish arrangements for partial or total exemption from payment of normal charges for academic services. | UN | وتضع الجامعات الحكومية أيضا ترتيبات للإعفاء الجزئي أو الكلي من دفع الرسوم العادية للخدمات الأكاديمية. |
French law exempted from payment of a fine any asylum—seeker who had travelled without the necessary travel documents. | UN | ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية. |
:: Roma families are exempt from payment of administrative fees for issuance of immunization certificates. | UN | تُعفى أُسر الروما من سداد الرسوم الإدارية اللازمة لإصدار شهادات التطعيمات. |
In asylum proceedings, most refusals to exempt a person from payment of fees are motivated by the fact that the application appears doomed to failure from the outset. | UN | وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل. |
Destitute persons are also exempted from payment of publicly provided services like medical fees, water charges, and service levy and electricity charges; | UN | ويعفى الأشخاص المعوزون أيضاً من دفع الخدمات العامة مثل الرسوم الطبية ورسوم المياه والخدمات والكهرباء؛ |
The population has been exempted from payment of taxes on land, houses, construction and the maintenance of cattle and poultry. | UN | وأعفي السكان من دفع الضرائب على الأراضي والمنازل والبناء ورعاية المواشي والدواجن. |
In this regard, recipients of CSSA will be waived from payment of their public health care expenses. | UN | وفي هذا الصدد، يعفى متلقو مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة من دفع نفقات رعايتهم المتعلقة بالصحة العامة. |
Moreover, establishments are exempted from payment of one half, two thirds or all employers' social security contributions for every employee with disabilities, in accordance with article 34 of General Principles Act No. 83 of 2005. | UN | كما تعفى المؤسسات من دفع نصف أو ثلثي أو جميع مساهمات المؤجر في أنظمة الضمان الاجتماعي بعنوان كل شخص معوق يتم تشغيله وذلك طبقا للفصل 34 من القانون التوجيهي رقم 83 لسنة 2005. |
These organizations are exempted from payment of rental fee for buildings of the mass-cultural, sport clubs, cultural houses, libraries, etc. | UN | وهذه المنظمات معفاة من دفع إيجار المباني التي تأوي مقرات الجمعيات الثقافية، والأندية الرياضية ودور الثقافة والمكتبات، إلخ. |
The Committee recommends that the State party guarantee access of Egyptians and Roma to procedures for birth registration and personal identity documents through steps such as exempting families who are marginalized and living in poverty from payment of fees for birth registration and identity documents. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول المصريين والروما إلى الإجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد والحصول على وثائق الهوية الشخصية من خلال خطوات مثل إعفاء الأسر التي تعاني من التهميش والتي تعيش تحت وطأة الفقر، من دفع رسوم تسجيل المواليد ووثائق الهوية. |
In this connection, it is noteworthy that the legally mandatory exemption of disabled persons from payment of university fees, as recommended by the Committee in its observations on our country's second periodic report, has not been implemented. | UN | وهنا تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم تنفيذ الإعفاء الملزم قانوناً من دفع رسوم الجامعة للأشخاص ذوي الإعاقة،كما أوصت اللجنة في إطار ملاحظاتها على التقرير الدوري الثاني لبلادنا. |
On 30 June 2008, the complainant applied again to be exempted from payment of the advance fees, claiming she was on welfare. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية. |
In the case, the Court held that the plaintiff failed to fulfil this duty, thus exempting the defendants from payment of any contractual penalties and partially reversing the Lower Court decision. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنَّ المدعي لم يستوفِ هذا الواجب، وأعفت المتهمين من دفع أي عقوبات تعاقدية، ونقضت جزئيا قرار المحكمة الدنيا. |
On 30 June 2008, the complainant applied again to be exempted from payment of the advance fees, claiming she was on welfare. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية. |
At the same time, the principle of transparency should be applied across the board to include currency traders and market manipulators, who are now somehow exempted from such a requirement, as well as from payment of taxes. | UN | وينبغي في الوقت ذاته تطبيق مبدأ الشفافية على الجميع، بحيث يشمل تجار العملات والمتلاعبين بالأسواق، وهم الآن معفون من هذا الشرط فضلا عن الإعفاء من دفع الضرائب. |
Better access to technical cooperation programmes should be ensured by finding alternatives to cost recovery or by considering the possibility of exempting some countries in the region from payment of up-front fees and user support fees. | UN | وينبغي تحسين سبل الانتفاع من برامج التعاون التقني بالعثور على بدائل لموضوع استرداد التكاليف أو بالنظر في إمكانية اعفاء بعض البلدان في اﻹقليم من دفع الرسوم المدفوعة مقدماً ورسوم دعم المستفيدين. |
The Israeli authorities subsequently exempted those listed officials, other than staff with local residency, from payment of the tax. | UN | فمنحت السلطات اﻹسرائيلية في وقت لاحق الموظفين الواردة أسماؤهم في تلك القائمة من غير الحائزين على إقامة محلية إعفاء من دفع تلك الضريبة. |
(i) Income from payment of the 1994-1995 outstanding contributions (since December 1997) | UN | الايرادات المتأتية من سداد الاشتراكات المستحقة عن فترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١ )منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١( |
In asylum proceedings, most refusals to exempt a person from payment of fees are motivated by the fact that the application appears doomed to failure from the outset. | UN | وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل. |
The State has also promulgated a number of legislative enactments exempting disabled students from payment of the cost of books and transport and of some dues payable by others, such as the airport tax imposed on persons leaving the country from Doha International Airport; | UN | كما أصدرت الدولة عدة تشريعات لإعفاء الطلاب المعاقين من رسوم الكتب والمواصلات، وقد أعفتهم أيضاً من بعض الرسوم التي تطبق على غيرهم، مثل رسم المغادرة الذي يفرض على المغادرين في مطار الدوحة الدولي؛ |