ويكيبيديا

    "from pollution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من التلوث
        
    • من تلوث
        
    • عن التلوث
        
    • نتيجة للتلوث
        
    • عن تلوث
        
    • وبسبب التلوث
        
    • من جراء التلوث
        
    Protecting the marine environment from pollution and degradation from land-based activities UN حماية البيئة البحرية من التلوث والتدهور من جراء الأنشطة البرية
    Protecting the fragile marine ecosystem from pollution is a major concern. UN ومن الشواغل الرئيسية لدينا حماية المنظومة البيئية البحرية الضعيفة من التلوث.
    Its objectives include protection from pollution caused by sewage, heavy metals, radioactive substances, oils and litter. UN وتشمل أهداف البرنامج الوقاية من التلوث الذي يسببه الصرف الصحي، والفلزات الثقيلة، والمواد اﻹشعاعية، والزيوت، والقمامة.
    The Council affirmed the importance of taking measures to protect the environment, including the marine environment, from pollution. UN وأكد المجلس اﻷعلى على أهمية استكمال اﻹجراءات المتعلقة بحماية البيئة البرية والبحرية من التلوث.
    The growing scarcity of fresh water means that it must be conserved, used properly and protected from pollution. UN والندرة المتزايدة للمياه العذبة تعني أنها يجب أن تُحفظ وتستخدم بطريقة سليمة وتُحمى من التلوث.
    The protection of surface- and groundwater from pollution is vital. UN فحماية المياه السطحية والجوفية من التلوث أمر أساسي.
    This permit shall be issued after seeking the approval of the concerned government agencies according to the Law on Conservation of the Environment and Protection from pollution. UN ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث.
    Technical advice and assistance to countries to comply with marine pollution related protocols for the protection of the marine environment from pollution UN إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من التقيد بالبروتوكولات المتعلقة بالتلوث البحري في سبيل حماية البيئة البحرية من التلوث
    1978 Kuwait Regional Convention for Cooperation on the Protection of the Marine Environment from pollution UN اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون على حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978
    Continued support from regional and international agencies that support programmes for the protection of the marine environment from pollution should be secured. UN ويجب الحصول على دعم مستمر من الوكالات الإقليمية والدولية التي تدعم برامج لحماية البيئة البحرية من التلوث.
    They have also rehabilitated wells and protected existing shallow wells from pollution. UN وعمدت هذه الجهات أيضا إلى إصلاح الآبار وحماية الآبار الضحلة القائمة من التلوث.
    :: To sensitize women about ecological problems and mobilize them to protect the environment and save the Mediterranean basin from pollution UN :: توعية المرأة حول المشاكل البيئية وتعبئتها من أجل حماية البيئة وإنقاذ حوض البحر الأبيض المتوسط من التلوث
    In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. UN وفي حضارتنا العصرية تُعاني البشرية والطبيعة من التلوث.
    The problems of managing watercourses where there were competing uses could only be solved by establishing principles to determine what constituted equitable and reasonable utilization and to protect the watercourses from pollution and other threats. UN وحيثما يوجد تنافس فــي استخدام المجاري المائية فإنــه لا يمكن حل مشاكل إدارة هذه المجاري إلا بوضع مبادئ لتحديد ما يشكل الانتفاع المنصف والمعقول ولحماية المجاري المائية من التلوث والتهديدات اﻷخرى.
    Let us protect the Earth, the oceans and the rivers from pollution. UN ودعونا نحمي اﻷرض، والمحيطات واﻷنهار من التلوث.
    Our vulnerable environment is suffering from pollution, and devastating wars are going on in several parts of the world. UN وتعاني بيئتنا الهشة من التلوث وتدور رحى حروب مدمرة في أجزاء عديدة من العالم.
    68. Another expert stressed the need for a framework convention on the water cycle, focusing on linkages between water resources and land use, and the need to protect water resources from pollution. UN ٦٨ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة المياه، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث.
    13. Another expert stressed the need for a framework convention on the water cycle, focusing on linkages between water resources and land use, and the need to protect water resources from pollution. UN ١٣ - وأكد خبير آخر على الحاجة إلى وضع اتفاقية إطارية بشأن دورة الماء، تركز على الصلات بين موارد المياه واستخدام اﻷراضي، وعلى ضرورة حماية موارد المياه من التلوث.
    2. Failure to protect resources or infrastructure from pollution or interference UN 2- عدم حماية الموارد أو البنية التحتية من التلوث أو التدخل
    Article 221 gives States enforcement rights beyond the territorial sea to protect their coastline or related interests, including fishing, from pollution or threat of pollution following upon a maritime casualty or acts relating to such casualty, which may reasonably be expected to result in major harmful consequences. UN وتعطي المادة 221 الدول حقوق إنفاذ تتجاوز حدود البحر الإقليمي لحماية ساحلها أو مصالحها المرتبطة به، بما في ذلك صيد الأسماك، مما يترتب على وقوع حادث بحري أو على أعمال تتصل بذلك الحادث من تلوث أو تهديد بالتلوث مما يتوقع إلى حد معقول أن يسفر عن آثار ضارة كبرى.
    We are making concerted efforts to protect our environment, our territorial waters and our economic areas from pollution. UN وهي تبذل جهودا للحفاظ على البيئة في المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية بعيدا عن التلوث.
    For example, depletion of natural resources or degradation of environmental media from pollution is defined consistent with fixed capital consumption as the permanent loss of environmental (source and sink) functions. UN وعلى سبيل المثال فإن نفاد الموارد الطبيعية أو تدهور الوسائط البيئية نتيجة للتلوث يُعرف بالتوافق مع استهلاك رأس المال الثابت بوصفه الخسارة الدائمة في الدالات البيئية )المصدر والاستهلاك(.
    That meeting is expected to identify appropriate innovative approaches for the development of rules and procedures for the determination of liability and compensation for damage resulting from pollution of the marine environment which could be readily applied in the Mediterranean region. UN ومن المتوقع أن يحدد هذا الاجتماع النهج الابتكارية المناسبة لوضع قواعد وإجراءات لتحديد المسؤولية ومقدار التعويض عن الضرر الناجم عن تلوث البيئة البحرية، بحيث يمكن تطبيق هذه القواعد واﻹجراءات بسهولة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Pressure on water resources is escalating from use by agriculture and industry, from pollution and urbanization, and from global anthropogenic changes. UN وتتعرض مصادر المياه لضغوط متصاعدة بسبب الاستخدامات الزراعية والصناعية وبسبب التلوث والتوسع الحضري والتغييرات التي يحدثها الإنسان على المستوى العالمي.
    Such considerations notwithstanding, the ecosystem of the sea is now in greater danger than ever before from pollution and overfishing. UN وبغض النظر عن هذه الاعتبارات، يتعرض النظام اﻹيكولوجي في البحار اﻵن لخطر أعظم مما تعرض له في أي وقت مضى، من جراء التلوث واﻹفراط في صيد اﻷسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد