ويكيبيديا

    "from responsibility for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المسؤولية عن
        
    • عن المسؤولية عن
        
    Rebel leaders contended that the amnesty insulated government officials from responsibility for war crimes. UN فقد قال زعماء المتمردين إن العفو يحمي موظفي الحكومة من المسؤولية عن جرائم الحرب.
    It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. UN ولذلك، فالتعويض ينشأ إما من المسؤولية عن ضرر ناجم عن أفعال كهذه، وإما عن التزامات مترتبة على التسبب بالضرر.
    The authorization by international organizations of conduct not under their direction or effective control did not exonerate them from responsibility for the commission of wrongful acts. UN والإذن الصادر عن المنظمات الدولية بتصرف لا يجري بتوجيه منها أو تحت سيطرتها الفعلية لا يعفيها من المسؤولية عن القيام بأفعال غير مشروعة.
    However, that did not free the agent from responsibility for wrongful acts committed in a third State. UN إلا أن هذا لا يخلي الوكيل من المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في دولة ثالثة.
    The Government's seriousness in meeting this commitment needs to be scrutinized if it is to distance itself from responsibility for Janjaweed attacks. UN ومن الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى جدية الحكومة في الوفاء بهذا الالتزام إذا أرادت أن تنأى بنفسها عن المسؤولية عن هجمات الجنجويد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    3. The conduct of negotiations with terrorists may not serve as grounds or conditions for exempting them from responsibility for acts committed. UN 3 - ولا يجوز اعتبار التفاوض مع الإرهابيين أساسا أو شرطا لإعفائهم من المسؤولية عن الأفعال المرتكبة.
    The organizations noted that the proposed bill artificially broadened the definition of “military action”, thus exempting the State from responsibility for damage suffered by civilians. UN ولاحظت هذه المنظمات أن القانون المقترح يوسع بشكل مصطنع من نطاق تعريف " العمل العسكري " ، مما يؤدي إلى إعفاء الدولة من المسؤولية عن الضرر الذي أصاب المدنيين.
    Mr. Robert Ago, Special Rapporteur on State responsibility, described that the nature of issues falling under this latter category derived their legal basis from " responsibility for risk " . UN وذكر السيد روبرت أغو، المقرر الخاص لمسؤولية الدول في وصفه، أن طبيعة المسائل التي تندرج في هذه الفئة الأخيرة تستمد أساسها القانوني من " المسؤولية عن المخاطر``().
    The executive branch that usually represents the State Party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State Party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    The executive branch that usually represents the State party internationally, including before the Committee, may not point to the fact that an action incompatible with the provisions of the Covenant was carried out by another branch of government as a means of seeking to relieve the State party from responsibility for the action and consequent incompatibility. UN والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دوليا، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    While the fact that any person acted pursuant to the order of his Government or of a superior does not free him from responsibility for a crime, it may be considered a mitigating factor (art. II, para. 4 (b)). UN ولئن كان تَصرﱡف أي شخص تنفيذاً ﻷمر من حكومته أو من أحد رؤسائه لا يعفيه من المسؤولية عن ارتكاب جريمة، فيجوز اعتباره من اﻷسباب المخَفﱢفة )المادة الثانية، الفقرة ٤)ب((.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN ٢١ - وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط اﻹعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة واﻷطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN ٢١ - وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط اﻹعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة واﻷطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN ٢١- وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط اﻹعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة واﻷطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN 12- وتحصر القوالب النمطية، بما فيها تلك التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN 12- وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    12. Stereotyping, including that perpetrated by the media, confines women in political life to issues such as the environment, children and health, and excludes them from responsibility for finance, budgetary control and conflict resolution. UN 12- وتحصر القوالب، بما في ذلك القوالب التي تبثها وسائط الإعلام، دور المرأة في الحياة السياسية في قضايا مثل البيئة والأطفال والصحة، وتستبعدها من المسؤولية عن الشؤون المالية والتحكم بالميزانية وحل المنازعات.
    It also supported the idea that such State liability should not be limited to cases in which the State had failed to show " due diligence " in preventing the damage, since that was essential for differentiating responsibility for lawful acts from responsibility for wrongful acts. UN كما يؤيد فكرة عدم قصر مسؤولية الدولة على الحالات التي لم تظهر فيها الدولة " الحرص اللازم " على منع الضرر ﻷن ذلك أساسي في تمييز المسؤولية عن اﻷعمال المشروعة عن المسؤولية عن اﻷعمال غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد