ويكيبيديا

    "from sanctions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الجزاءات
        
    • عن الجزاءات
        
    • من جراء الجزاءات
        
    In exceptional cases where States cannot or will not protect their populations, the international community has the responsibility to do so through a range of means, from sanctions to, as a last resort, collective action. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث لا تستطيع الدول أو لا تقوم بحماية سكانها، يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك من خلال طائفة من الوسائل، تتراوح من الجزاءات إلى العمل الجماعي كملاذ أخير.
    Conversely, third States should also not profit from sanctions imposed on other States. UN وبالعكس، ينبغي ألا تستفيد أيضا دول ثالثة من الجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    The negative perception derived from sanctions had also impacted negatively on FDI in Zimbabwe. UN والمفهوم السلبي المأخوذ من الجزاءات أثَّر سلبيا أيضا على الاستثمار الأجنبي المباشر في زمبابوي.
    The fact that some States were opting out, by acquiring nuclear arsenals and being exempted from sanctions merely on the grounds of political affiliation, represented the greatest threat to the regime. UN وذكر أن ما هو حادث من خروج بعض الدول من هذا النظام بحصولها على الترسانات النووية وإعفائها من الجزاءات لا لشيء إلا لولاءاتها السياسية، يمثل أكبر تهديد للنظام.
    As a result, during the period covered by the report, no sanctions committees had been approached by Member States concerning special economic problems arising from sanctions. UN وكان من نتيجة ذلك إنه لم تقم الدول الأعضاء خلال الفترة التي يغطيها التقرير بالاتصال بلجان الجزاءات بشأن مشاكل اقتصادية ناشئة عن الجزاءات.
    As a result of the strict implementation of the sanctions and slow and restrictive procedures of the Sanctions Committee, even humanitarian products which are exempt from sanctions are not reaching those in need, contributing to the ruining of a whole nation. UN ونتج عن التنفيذ الصارم للجزاءات وبطء اﻹجراءات التقييدية في لجنة الجزاءات، أن اصبحت حتى المنتجات اﻹنسانية المعفاة من الجزاءات لا تصل إلى المحتاجين، مما يسهم في تدمير أمة بأكملها.
    In this connection, we await with interest the report being prepared by the Inter-Agency Task Force which we believe should inter alia review the legal basis necessary for exempting from sanctions the most vulnerable groups in society. UN وفي هذا الخصوص، ننتظر باهتمام التقرير الذي تعده فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والذي نعتقد أنه ينبغي أن يستعرض، في جملة أمور، اﻷساس القانوني اللازم ﻹعفاء أكثر المجموعات تعرضا للتضرر في المجتمع من الجزاءات.
    Owing to their student base, neutrality and good reputation within and outside the country, our kind of non-governmental organization can be a strong bridge between international civil society and the civilian beneficiaries of its humanitarian activities, especially poor people, who suffer most from sanctions. UN إن منظمة غير حكومية من قبيل منظمتنا يمكن، بفضل قاعدتها الطلابية وحيادها وسمعتها الطيبة داخل البلد وخارجه، أن تكون همزة وصل قوية بين المجتمع المدني الدولي والمستفيدين المدنيين من أنشطتها الإنسانية، وبالذات الفقراء الذين يعانون من الجزاءات أكثر من غيرهم.
    The international community must work towards establishing a just international economic environment conducive to development for all countries, free from sanctions and embargoes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة مؤاتية لتنمية جميع البلدان، خالية من الجزاءات وعمليات الحصار.
    Owing to limitations of space, his report did not mention that Togo was suffering from sanctions imposed by the European Union, which severely affected its economy. UN وبسبب قيود حجم التقرير، فإنه لم يذكر أن توغو تعاني من الجزاءات التي فرضها عليها الاتحاد الأوروبي، مما أثّر بشدة على اقتصادها.
    Besides, humanitarian assistance should be exempted from sanctions and delivered without prior special decisions by the Security Council Sanctions Committee. UN علاوة على ذلك، ينبغي استثناء المعونة الانسانية من الجزاءات وتقديمها دون قرارات خاصة مسبقة تصدرها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن.
    The military regime apparently even benefited from sanctions as it monopolized smuggling operations. UN ويبدو أن النظام العسكري استفاد من الجزاءات باحتكار عمليات التهريب(67).
    At the informal consultations of the whole held on 6 October 1997, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on the exemption of humanitarian relief items from sanctions. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إفادة إعلامية من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية عن إعفاء بنود اﻹغاثة اﻹنسانية من الجزاءات.
    25. According to other information that the Special Rapporteur has received, under some anti-terrorist legislation, security and other forces would be immune from sanctions even when the safeguards outlined above are not complied with. UN 25 - وفقا لمعلومات أخرى تلقاها المقرر الخاص، فإن قوات الأمن وغيرها ستتمتع، بموجب بعض التشريعات المضادة للإرهاب، بالحصانة من الجزاءات حتى في حالة عدم الامتثال للضمانات الواردة أعلاه.
    By the same token, it is only appropriate, now that South Africa is bracing to face the new challenges of national reconciliation and economic development, that the international community should also respond accordingly by shifting gears from sanctions towards cooperation. UN ومن نفس المنطلق لا يليق، في الوقت الذي تستعد فيه جنوب أفريقيا لمواجهة التحديات الجديدة للمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية، إلا أن يستجيب المجتمع الدولي أيضا بالمثل، وذلك بنقل تركيزه من الجزاءات إلى التعاون.
    52. The CHAIRPERSON conveyed the Committee's deep solidarity with the women of Cuba, as it had done in the case of countries suffering from sanctions imposed by the Security Council. UN ٥٢ - الرئيسة: أعربت عن تضامن اللجنة العميق مع المرأة الكوبية، كما فعلت في حالة البلدان التي تعاني من الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    India believes that efforts to consolidate endeavours in creating and strengthening an economic environment capable of providing equal opportunities to all countries are required and that the international community needs to redouble its efforts to have an environment free from sanctions and embargoes. UN وتعتقد الهند بضرورة بـذل الجهـود لتعزيز المساعي الرامية إلى تهيئـة بيئة اقتصادية قادرة على توفير فرص متساوية لجميع البلدان وتقويتها، وأن على المجتمع الدولي أن يضاعف الجهود التي يـبذلها لتوفير بيئة خالية من الجزاءات والحصار.
    We believe that not only is the creation and strengthening of an economic environment capable of providing equal opportunities to all countries required but also that the international community needs to redouble its efforts to promote an environment free from sanctions and embargoes. UN ونرى أن تهيئة بيئة اقتصادية قادرة على توفير الفرص المتساوية لجميع البلدان وتعزيزها ليسا أمرا مطلوبا فحسب، بل نرى أن المجتمع الدولي يلزمه أيضا مضاعفة جهوده المبذولة لتهيئة مناخ خال من الجزاءات وأشكال الحصار.
    The Government and elite can actually benefit economically from sanctions, owing to this monopoly on illegal trade " (E/CN.4/Sub.2/2000/33, para. 50). UN ويمكن أن تستفيد الحكومة والنُّخبة اقتصادياً من الجزاءات استفادة حقيقية نتيجة لاحتكارهما للتجارة غير المشروعة " (E/CN.4/Sub.2/2000/33، الفقرة 50).
    Such measures could be coupled with the regulation and calculation of indirect damage resulting from sanctions. UN وأردفت قائلة إنه من الممكن إقران هذه التدابير بضبط وحساب الضرر غير المباشر الناجم عن الجزاءات.
    In that letter, it was emphasized, inter alia, that there was an urgent need to implement provisions of Article 50 of the Charter and to engage also the existing international mechanisms to mitigate suffering and prevent serious damage to third countries arising from sanctions. UN وفي تلك الرسالة، تم التأكيد على أمور منها أن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ أحكام المادة الخمسين من الميثاق وإشراك اﻵليات الدولية القائمة أيضا لتخفيف المعاناة والحيلولة دون إلحاق ضرر بالغ ببلدان ثالثة من جراء الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد