The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه. |
However, the country of first destination could be a developing country whose own difficulties prevented it from supporting settlement in place. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن أن يكون بلد المقصد اﻷول بلدا ناميا تمنعه صعوباته الخاصة من دعم التوطين في المكان. |
The Reserve Bank of India has already shifted its focus from supporting the recovery process to containing price increases. | UN | وقد حول مصرف الاحتياط الهندي تركيزه بالفعل من دعم عملية الانتعاش إلى احتواء زيادات الأسعار. |
Israel demands that all States refrain from supporting and assisting terrorist organizations. | UN | وتطالب إسرائيل جميع الدول بالامتناع عن دعم أو مساعدة المنظمات الإرهابية. |
External actors must also be dissuaded from supporting spoilers with weapons, money and sanctuary. | UN | ويجب ثني الجهات الفاعلة الخارجية أيضا عن دعم المفسدين بالأسلحة والأموال والملاذ الآمن. |
In that regard, we reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela abstained from supporting the resolution for the above reasons alone. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن جمهورية فنزويلا البوليفارية امتنعت عن تأييد القرار للأسباب التي أشرت إليها وحدها. |
The panellist presented initial lessons learned from supporting five UN CC:Learn pilot projects in developing countries. | UN | وقدم عضو فريق الخبراء الدروس الأولية المستفادة من دعم خمسة مشاريع نموذجية للمنبر الموحد في البلدان النامية. |
To assist this change, new tools will be acquired and training will be provided to ITTS staff as they make the transition from supporting the existing systems to assisting the implementation of the new technologies. | UN | ولتسهيل هذا التغيير، ستحصل المفوضية على أدوات جديدة وستوفر التدريب لموظفي دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تحولهم من دعم الأنظمة الحالية إلى المساعدة في تنفيذ التكنولوجيات الجديدة. |
Funding can be shifted from supporting expensive medical care to providing basic health care, for example, so as to decrease inequities and ensure greater access with the same level of resources. | UN | ويمكن تحويل التمويل من دعم الرعاية الطبية المكلفة إلى توفير الرعاية الصحية اﻷساسية مثلا، وذلك من أجل الحد من حالات اﻹجحاف وضمان حصول عدد أكبر من اﻷفراد على الخدمات، بنفس المستوى من الموارد. |
Its normative functions have broadened from supporting the development and promotion of standards and norms to also supporting the negotiation and follow-up of legally binding international instruments. | UN | واتسعت مهامه المعاييرية من دعم استحداث وترويج المعايير والقواعد إلى مساندة المفاوضات حول الصكوك الدولية الملزمة قانونا ومتابعة تلك الصكوك. |
It will be recalled that at the time of his previous mission, the Representative noted that the Sudan stood to gain diplomatically from supporting, indeed championing, the initiatives of the international community on the subject of internal displacement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الممثل لاحظ، بصدد بعثته السابقة، أن السودان يمكن أن يكون في وضع يؤهله لأن يكسب دبلوماسياً من دعم مبادرات المجتمع الدولي المتعلقة بموضوع التشريد الداخلي، بل ومن مناصرتها. |
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. | UN | ومن ثم، توسع نطاق الدعم في المقر من دعم الاحتياجات التشغيلية عند مستوى المواصلة إلى توفير دعم فعال وحيني للاحتياجات التشغيلية اﻷكثر تعقدا. |
The Council urges interested countries to coordinate their activities with those of UNSMA and to refrain from supporting one Afghan party against another. English Page | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
All States in the region should refrain from supporting this terrorist activity. | UN | وعلى كل الدول في المنطقة أن تحجم عن دعم هذا النشاط الإرهابي. |
He therefore urged the international community to step up its assistance and not to back away from supporting the people of Myanmar. | UN | ولذلك يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته وعدم التراجع عن دعم شعب ميانمار. |
The Syrian Arab Republic could not dissuade Turkey from supporting the Syrian people. | UN | فالجمهورية العربية السورية لا تستطيع إثناء تركيا عن دعم الشعب السوري. |
5. To refrain completely from supporting and harbouring one another's dissidents, in accordance with the agreements on security arrangements. | UN | 5 - امتناع كل من الدولتين تماما عن دعم وإيواء معارضي الدولة الأخرى، وذلك وفقا للاتفاقات المتعلقة بالترتيبات الأمنية. |
36. The United Kingdom separately works to dissuade businesses and individuals from supporting the activity of the networks that support them. | UN | 36 - وتعمل المملكة المتحدة بشكل منفصل على ثني الشركات والأفراد عن دعم نشاط الشبكات التي تدعم هذين البرنامجين. |
That is why so many countries have abstained from supporting the resolution today. | UN | ولذلك السبب امتنعت العديد من البلدان عن تأييد القرار الذي اتخذ اليوم. |
Putting the personal and party interest over the national interest, they failed in their bid to sway public opinion away from supporting the National Convention. | UN | ولما وضعا المصلحة الشخصية ومصلحة الحزب فوق المصلحة الوطنية، أخفقا في محاولتهما ثني الرأي العام عن تأييد المؤتمر الوطني. |
These concerns prevented us from supporting the adoption of the resolution. | UN | وهذه الشواغل منعتنا من تأييد اعتماد القرار. |
His own Government had consistently opposed terrorism in all its forms and had strictly refrained from supporting it. | UN | وقال إن حكومته قد عارضت باستمرار الإرهاب في جميع أشكاله وأنها امتنعت تماما عن تقديم الدعم له. |
Few peace-building plans work unless regional neighbours and other significant international actors desist from supporting war and begin supporting peace. | UN | فقليل ما يحالف النجاح عمليات حفظ السلام، إلا إذا كف الجيران الإقليميون وغيرهم من الجهات الفاعلة الدولية المهمة عن مساندة الحرب والشروع في مساندة السلام. |