ويكيبيديا

    "from suspects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المشتبه فيهم
        
    • من المشتبه بهم
        
    • من المشبوهين
        
    In such cases, torture is often used to obtain confessions from suspects. UN وفي تلك الحالات، يُلجأ في الغالب إلى التعذيب لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم.
    The aim is to ensure that written statements and oral answers obtained from suspects are voluntarily given, failing which they are not admissible in evidence. UN والهدف من هذه القواعد هو ضمان الحصول على بيانات خطية وردود شفوية من المشتبه فيهم طوعيا، منعا من عدم جواز قبولها كأدلة.
    (ii) Defence counsel services: provide suspects and accused persons with access to legal assistance of their choice and, where applicable, free of charge; review claims of indigence from suspects and accused persons; and implement the directive on assignment of defence counsel; UN `2 ' خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها وتوفيرها مجانا حسب الاقتضاء؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين؛ وتنفيذ الأمر التوجيهي المتعلق بتعيين محام للدفاع؛
    In particular, it welcomes judgements holding inadmissible evidence obtained from suspects without the presence of a lawyer and striking down as unconstitutional criminal sanctions for criticism of high officials. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالأحكام التي لا تجيز قبول أي دليل يتم الحصول عليه من المشتبه بهم دون حضور محام وإلغاء العقوبات الجنائية التي لا ينص عليها الدستور والتي تفرض بحق من يوجه نقداً إلى كبار المسؤولين.
    CAT expressed concern at reports that investigation records are invoked and relied on during criminal trials, often encouraging investigators to obtain confessions from suspects. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن المحاكم الجنائية تستند إلى محاضر التحقيـق وتعتمد عليها، وهو ما يشجع المحققين في كثير من الأحيان على انتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم.
    (ii) Defence counsel services. Provision to suspects or accused of access to legal assistance of their choice and where applicable, free of charge, to indigent suspects or accused; review of claims of indigence from suspects or accused; and implementation of the Directive on Assignment of Defence Counsel; UN ' ٢ ' خدمات محاميي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم أو المتهمين بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها و، حيثما كان ذلك مناسبا، مجانا للمشتبه فيهم أو المتهمين من المعوزين؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم أو المتهمين؛ وتنفيذ اﻷمر التوجيهي المتعلق بتعيين محاميي الدفاع؛
    581. By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information alleging that law officers repeatedly use physical and mental duress to extract confessions from suspects held in detention. UN 581- بموجب رسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تدّعي بأن القائمين على إنفاذ القانون يلجأون مراراً إلى استخدام التهديد بوسائل بدنية ونفسية لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم المعتقلين.
    The UNMIBH Human Rights Office has been closely monitoring the trial to ensure that the court did not consider statements which Republika Srpska law enforcement officials had obtained from suspects and witnesses by using torture and other means of coercion, in accordance with both national and international law prohibiting the use of such evidence in court proceedings. UN ووضع مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة عملية المحاكمة تحت نظره الدقيق للتأكد من أن المحكمة لن تأخذ باﻷقوال التي حصل عليها موظفو إنفاذ القانون في جمهورية صربسكا من المشتبه فيهم ومن الشهود بالتعذيب وغيره من أساليب اﻹكراه، وفقا لما ينص عليه القانون الداخلي والقانون الدولي اللذان يحظران استخدام العنف في إجراءات المحكمة.
    (13) The Committee is concerned about allegations of arbitrary arrests and detention, the excessive use of force by law enforcement officials, ill-treatment of detainees in police custody and use of torture to extract confession from suspects. UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات حدوث حالات توقيف واحتجاز تعسفيين، واستخدام القوة بإفراط من جانب القائمين بإنفاذ القوانين، وسوء معاملة المحتجزين تحت الحراسة واللجوء إلى التعذيب للحصول على اعترافات من المشتبه فيهم.
    A 2001 CCA report indicated that the most serious allegations against the police are the routine use of torture to extract confessions from suspects. UN 24- وذكر تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2001 أن أخطر الادعاءات الموجهة ضد الشرطة تتعلق بلجوئها المتكرر إلى التعذيب لانتزاع اعترافات من المشتبه فيهم(68).
    279. Interlocutors interviewed by the Panel informed it that while ill-treatment or torture are not introduced as part of the curriculum prepared for officers undergoing NISS training, everyone in NISS is left with the impression that some physical violence is acceptable in the process of extracting information from suspects. UN 279 - وقد ذكر الأشخاص الذين تحدث الفريق إليهم، أنه بالرغم من أن سوء المعاملة أو التعذيب لا يندرج ضمن ما يلقن لضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني من تعليمات ضمن مقررات إعدادهم، فإنه يترسب لدى هؤلاء جميعا انطباع بأنه لا ضير من ممارسة بعض العنف الجسدي لانتزاع المعلومات من المشتبه فيهم.
    (b) Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; review of claims of indigence from suspects and accused persons and assessment of their financial status; and implementation of the directive on the assignment of defence counsel and legal aid practices; UN (ب) خدمات محامي الدفاع: تزويد المتهمين والمشتبه بهم والمتهمين بسبل الحصول على المساعدة القانونية؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والمتهمين وتقييم حالتهم المالية؛ وتنفيذ التوجيه المتعلق بتعيين محام للدفاع وممارسات المساعدة القانونية؛
    (b) Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; revision of claims of indigence from suspects and accused persons; and implementation of the directive on assignment of defence counsel and legal aid practices; UN (ب) خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والمتهمين بسبل الحصول على المساعدة القانونية؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والمتهمين؛ وتنفيذ التوجيه المتعلق بتعيين محام للدفاع وممارسات المساعدة القانونية؛
    (10) The Committee is concerned about the widespread use of ill-treatment and torture by investigation and other officials to obtain information, testimony or self-incriminating evidence from suspects, witnesses or arrested persons (arts. 7 and 14, para. 3 (g)). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء موظفي التحقيق وغيرهم من الموظفين، على نطاق واسع، إلى إساءة المعاملة والتعذيب للحصول على معلومات أو شهادات أو أدلة تجريم للذات من المشتبه فيهم أو الشهود أو الأشخاص الموقوفين (المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14).
    (b) Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; revision of claims of indigence from suspects and accused persons; and implementation of the directive on assignment of defence counsel and legal aid practices; UN (ب) خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم والمتهمين بسبل الحصول على المساعدة القانونية؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والمتهمين؛ وتنفيذ التوجيه المتعلق بتعيين محام للدفاع وممارسات المساعدة القانونية؛
    (ii) Defence counsel services. Provision to suspects or accused of access to legal assistance of their choice and, where applicable, free of charge, to indigent suspects or accused; review of claims of indigence from suspects or accused; and implementation of the Directive on Assignment of Defence Counsel; UN ' ٢ ' خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه فيهم، أو المتهمين، بإمكانية الحصول على المساعدة القانونية التي يختارونها، وإتاحة تلك المساعدة مجانا للمشتبه فيهم أو المتهمين من المعوزين حيثما يكون ذلك مناسبا، واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم أو المتهمين؛ وتنفيذ اﻷمر التوجيهي المتعلق بتعيين محامي الدفاع؛
    (b) Defence counsel services: provision of access to legal assistance for suspects and accused persons; review of claims of indigence from suspects and accused persons and assessment of their financial status; and implementation of the directive on the assignment of defence counsel and legal aid practices; UN (ب) خدمات محامي الدفاع: تزويد المشتبه بهم والمتهمين بسبل الحصول على المساعدة القانونية؛ واستعراض ادعاءات العوز المقدمة من المشتبه فيهم والمتهمين وتقييم حالتهم المالية؛ وتنفيذ التوجيه المتعلق بتعيين محام للدفاع وممارسات المساعدة القانونية؛
    18. Denmark expressed concern about allegations of arbitrary arrests and detentions, ill-treatment of detainees in police custody and the use of torture to extract confessions from suspects. UN 18- وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء ادعاءات وقوع عمليات توقيف واحتجاز تعسفية، وإساءة معاملة المحتجزين لدى الشرطة واللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات من المشتبه بهم.
    The HR Committee was concerned about the use of torture to extract confessions from suspects and the illtreatment of detainees in police custody. UN وشعرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقلق بشأن ممارسة التعذيب لنزع الاعترافات من المشتبه بهم وإساءة معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة(82).
    Illicit morphine seizures from suspects increased by 385 per cent between 2009 and 2012, indicating a growing presence of morphine in the country and possibly signalling a shift in manufacturing trends.14 UN وزادت مضبوطات المورفين غير المشروع من المشتبه بهم بنسبة 385 في المائة ما بين عامي 2009 و2012، ما يشير إلى الحضور المتنامي للمورفين في البلد وربَّما يُعَدُّ إشارة إلى حدوث تحوُّل في اتِّجاهات الصنع.()
    These guidelines are designed to enable investigators to obtain crucial information on terrorist activities from suspects who, for obvious reasons, would not volunteer such information, while at the same time ensuring that the suspects are not maltreated. UN والخطوط التوجيهية المشار إليها يقصد منها تمكين المحققين من الحصول على المعلومات الحاسمة عن الأنشطة الإرهابية من المشبوهين الذين لن يقدموا تلك المعلومات طواعية لأسباب واضحة، وفي الوقت نفسه ضمان عدم إساءة هؤلاء المشبوهين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد