ويكيبيديا

    "from the charter of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من ميثاق الأمم المتحدة
        
    • عن ميثاق الأمم المتحدة
        
    Proceeding from the Charter of the United Nations as the cornerstone of the current international legal order, Serbia calls for its consistent implementation. UN وانطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة بوصفه أساس النظام القانوني الدولي الحالي، فإن صربيا تدعو إلى التنفيذ المتسق للميثاق.
    The legislative authority for the programme derives from the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the General Assembly and the Security Council. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    The provision of security assurances to non-nuclear-weapon States is an obligation that arises from the Charter of the United Nations. UN إن حكم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب ينبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    It is also disturbing that some administering Powers still refuse to cooperate with the Special Committee, thereby ignoring the relevant obligations arising from the Charter of the United Nations and from numerous General Assembly resolutions. UN ومما يثير القلق أيضا أن بعض الدول القائمة بالإدارة لا تزال ترفض التعاون مع هذه اللجنة، متجاهلة بذلك الالتزامات ذات الصلة الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وعن العديد من قرارات الجمعية العامة.
    This universal obligation derives first and foremost from the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذا الالتزام العالمي ناشئ في المقام الأول عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The provision of security assurances to non-nuclear-weapon States is an obligation that arises from the Charter of the United Nations. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    The organization was to draw its principles and values from the Charter of the United Nations, and its operational methodologies from the world of international business. UN وقد تعيـن على المنظمة أن تستمد مبادئها من ميثاق الأمم المتحدة ومنهجياتها التنفيذية من عالم الأنشطـة التجارية الدولية.
    14. The human right to peace as a collective and individual right logically derives from the Charter of the United Nations and other treaties. UN 14 - ويُستمدّ حق الإنسان في السلام منطقياً، بوصفه حقاً جماعياً وفردياً، من ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات أخرى.
    It reaffirmed standards from previous resolutions of the General Assembly and the Council, as well as articles from the Charter of the United Nations. UN ويؤكد من جديد على المعايير الواردة في القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس، وفي مواد من ميثاق الأمم المتحدة.
    Secondly, the question of negative security assurances draws its political basis, and perhaps also its legal basis, from the Charter of the United Nations and the collective security system that the Charter establishes, particularly the principle of non-violence in international relations. UN ثانياً، تستمد مسألة الضمانات الأمنية السلبية أساسها السياسي، وربما أيضاً أساسها القانوني، من ميثاق الأمم المتحدة ونظام الأمن الجماعي الذي يُرسيه الميثاق، لا سيما مبدأ عدم العنف في العلاقات الدولية.
    This well-known phrase from the Charter of the United Nations emphasized the linkage between the founding principles of the Organization and its activities in the areas of Holocaust remembrance and genocide prevention. UN وأكدت هذه العبارة المعروفة المقتبسة من ميثاق الأمم المتحدة على الصلة بين المبادئ التي تأسست عليها المنظمة وأنشطتها في مجالات إحياء ذكرى المحرقة ومنع الإبادة الجماعية.
    The legislative authority for the programme derives from the Charter of the United Nations, the pertinent resolutions of the General Assembly and the mandates of the Security Council. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات التي يسندها مجلس الأمن.
    Turkey wished to recall the commitment of each member of the international community, arising first and foremost from the Charter of the United Nations but also from other international instruments, not to provide a safe haven and not to accord impunity to terrorists. UN وأشارت تركيا إلى الالتزام الذي عقده كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي على نفسه، والنابع أولا وقبل كل شيء من ميثاق الأمم المتحدة ومن غيره من الصكوك الدولية، بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين أو مساعدتهم على الإفلات من العقاب.
    The legislative authority for the programme derives from the Charter of the United Nations, the pertinent resolutions of the General Assembly and the mandates of the Security Council. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات التي يسندها مجلس الأمن.
    Since the inception of the Organization, the Member States have set in writing, from the Charter of the United Nations onwards, the call to respect the rights and dignity of every individual human being. UN ومنذ إنشاء المنظمة، حددت البلدان الأعضاء خطياً، انطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة وما بعده، عناصر الدعوة إلى احترام حقوق كافة أفراد البشر وكرامتهم.
    70. The authority of the Secretary-General comes from the Charter of the United Nations, which establishes that he or she is the Chief Administrative Officer of the Organization. UN 70 - تُستمد سلطة الأمين العام من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن الأمين العام هو المسؤول الإداري الأول للمنظمة.
    This universal duty stems primarily from the Charter of the United Nations and from the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذا الواجب العالمي ينشأ في المقام الأول عن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Agency was therefore unable to ensure that the rights and obligations flowing from the Charter of the United Nations and the 1946 Convention were respected or to consider whether disciplinary measures were warranted under its staff rules. UN لذا لم تتمكن الوكالة من كفالة احترام الحقوق والواجبات المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية عام 1946، أو من النظر في ما إذا كان اتخاذ تدابير تأديبية مبررا بموجب النظام الإداري الساري على موظفيها.
    It is of particular importance to note that such a solution emanates directly from the Charter of the United Nations and is in full harmony with it. UN ومن المهم بشكل خاص الإشارة إلى أن هذا الحل ينبثق مباشرة عن ميثاق الأمم المتحدة وينسجم كل الانسجام معه.
    The Agency was unable to ensure that rights and obligations flowing from the Charter of the United Nations and the 1946 Convention were respected. UN ولم تتمكن الوكالة من كفالة احترام الحقوق والالتزامات المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية عام 1946.
    Considering that the promotion of respect for the obligations arising from the Charter of the United Nations and other instruments and rules of international law is among the basic purposes and principles of the United Nations, UN وإذ ترى أن تعزيز احترام الالتزامات الناشئة عن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك القانون الدولي وقواعده من مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد