ويكيبيديا

    "from the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الأزمة
        
    • عن الأزمة
        
    • من هذه الأزمة
        
    • من أزمة
        
    • عن مركز الأزمات
        
    • عن مركز الرعاية
        
    • صادرين عن مركز
        
    • من اﻷزمة التي نشأت
        
    • جراء الأزمة
        
    We should emerge from the crisis stronger and wiser, with new thinking about a new global financial architecture. UN وينبغي لنا أن نخرج من الأزمة أقوى وأحصف وبتفكير جديد في وضع هيكل مالي عالمي جديد.
    While emerging from the crisis may take time, job creation is an immediate and critically important task. UN وفي حين يتطلب الخروج من الأزمة بعض الوقت، فإن إيجاد الوظائف مهمة عاجلة وبالغة الأهمية.
    However, exit strategies from the crisis thus should be carefully designed. UN غير أنه ينبغي تصميم استراتيجيات الخروج من الأزمة تصميماً دقيقاً.
    The global economy remains somewhat fragile, and there are many risks and challenges to a durable exit from the crisis. UN فالاقتصاد العالمي لا يزال هشا بدرجة ما وهناك العديد من المخاطر والتحديات أمام خروجه من الأزمة بشكل دائم.
    The Sudan would emerge from the crisis with the help of humanitarian and material assistance and less foreign interference. UN والسودان سوف يخرج من الأزمة الراهنة بفضل المساعدة الإنسانية والمادية، وأيضا بفضل تقليل التدخل الأجنبي في شؤونه.
    Trade was part of the solution and would facilitate recovery from the crisis and the achievement of the MDGs. UN فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The lesson to be drawn from the crisis was not that financial institutions were too complex or dangerous but that they must be modernized and less susceptible to misuse. UN ولا يتمثل الدرس الذي يجب أن يستخلص من الأزمة في أن المؤسسات المالية معقدة أو خطيرة للغاية وإنما أنه يجب تحديثها وجعلها أقل عُرضة لسوء الاستغلال.
    Recovering from the crisis: a Global Jobs Pact UN التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    For that reason, in this time of economic interdependence, close cooperation at the regional and subregional levels and among neighbouring countries is crucial to recover from the crisis within the shortest possible period. UN ولهذا السبب، وفي هذا الزمن من التكافل الاقتصادي، فإن التعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وفي ما بين البلدان المجاورة مسألة حاسمة للتعافي من الأزمة في أقصر فترة ممكنة.
    Despite all of those, we have not seen an encouraging result that might lead us to think that we have emerged from the crisis. UN وعلى الرغم من كل تلك المبادرات، لم نر نتيجة مشجعة تحملنا على الاعتقاد بأننا خرجنا من الأزمة.
    Long-term lessons needed to be learned from the crisis in all six major thematic areas of the Monterrey Consensus. UN وأضاف أنه يلزم تعلم دروس للمدى الطويل من الأزمة في جميع المجالات المواضيعية الرئيسية الأربعة لتوافق آراء مونتيري.
    The next step must be to strengthen protection for vulnerable groups, who in general suffered the most from the crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة.
    In that regard, our main challenge is to see that we have sufficient resources to emerge from the crisis at the global, regional and national levels. UN وفي هذا الصدد، يكمن التحدي الرئيسي أمامنا في التيقن من أن تكون لدينا موارد كافية للخروج من الأزمة على المستويات العالمي، والإقليمي والوطني.
    Such coordination must be implemented as we emerge from the crisis as well as in the follow-up period. UN ويجب تنفيذ هذا التنسيق بينما نخرج من الأزمة وخلال فترة متابعة.
    Among the many lessons that can be drawn so far from the crisis is the need for global coordination and action. UN ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي.
    We therefore need assistance as quickly as possible to recover from the crisis and to enable us to deal more effectively with any potential disaster. UN وهكذا، نحتاج إلى المساعدة في أقرب وقت ممكن لكي نتعافى من الأزمة ونتمكن من مواجهة أي كارثة محتملة بصورة أكثر فعالية.
    Strong fundamentals and sound macroeconomic policies have not sheltered Malaysia from the crisis. UN لم تحم الأسس القوية وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ماليزيا من الأزمة.
    In concluding, I would like to share a few lessons drawn from the crisis. UN وفي الختام، أود أن أتشاطر دروسا قليلة جرى استيعابها من الأزمة.
    Across the region, young people have been key agents in social change and political action emanating from the crisis. UN وكانت مجموعات الشباب هي العناصر الرئيسية في التغيير الاجتماعي والعمل السياسي الناجم عن الأزمة على نطاق المنطقة.
    A second lesson learned from the crisis was that a turning point had been reached in the history of development theory and practice. UN 29 - وقالت إن الدرس الثاني المستخلص من هذه الأزمة هو الوصول إلى نقطة تحول في تاريخ نظرية التنمية وممارستها.
    The world economy has yet to recover from the crisis of 2008. UN ولم يتعاف الاقتصاد العالمي بعد من أزمة عام 2008.
    According to the medical opinions from the crisis and Trauma Centre, Danderyd Hospital, the complainant's clinical condition is consistent with the circumstances he described, and that his post-traumatic stress disorder and physical illness was caused as a direct result of torture in his home country. UN ووفقاً للآراء الطبية الصادرة عن مركز الأزمات والصدمات النفسية بمستشفى داندريد، فإن الوضع الصحي لصاحب الشكوى يتمشى مع الظروف التي وصفها وأن الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة والمرض البدني نتجا مباشرة عن التعذيب الذي تعرض له في بلده.
    2.8 On 10 October 2003 and 3 March 2004, the complainant presented submissions to the Board, enclosing medical reports from the crisis and Trauma Centre at Danderyd hospital, issued on 18 and 19 February 2004, respectively. UN 2-8 وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ثم في 3 آذار/مارس 2004، وجه صاحب الشكوى رسالتين إلى المجلس، أرفق بهما تقريرين طبيين صادرين عن مركز الرعاية الطارئة وعلاج الصدمات النفسية في مستشفى داندريد بتاريخ 18 و19 شباط/فبراير 2004، على التوالي.
    We can learn, as has been said by previous speakers, from the crisis in East Timor. UN إننا يمكننا أن نتعلم، كما قال متحدثون سابقون، من اﻷزمة التي نشأت في تيمور الشرقية.
    13. Youth tend to be disadvantaged in the labour market and have suffered disproportionately from job losses resulting from the crisis. UN 13 - ويجنح الشباب إلى أن يكونوا فئة محرومة في سوق العمل وقد عانوا بصورة غير متناسبة من ضياع فرص العمل من جراء الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد