ويكيبيديا

    "from the decision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من قرار
        
    • عن قرار
        
    • إلى هذا القرار
        
    • من القرار الذي اتخذه
        
    • ضد قرار
        
    The people whose environment would be destroyed by that build-up had been excluded from the decision to carry it out. UN حيث استبعد من قرار إقامة تلك الحشود الناس الذين ستُدمر بيئتهم بسبب تلك الحشود.
    It has benefited from the decision of several countries that have contributed troops to EUFOR to extend the deployment of their troops under MINURCAT. UN واستفادت البعثة من قرار عدة بلدان مساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي تمديد انتشار قواتها في إطار بعثة الأمم المتحدة.
    Request approved, with one delegation to the Committee dissociating itself from the decision of the Bureau UN الموافقة على الطلب مع تحلل أحد الوفود من قرار المكتب
    The purpose of the report is to divert attention from the decision of the International Court of Justice in favour of the independence of Kosovo. UN الغرض من التقرير هو تحويل الانتباه عن قرار محكمة العدل الدولية لصالح استقلال كوسوفو.
    63. The representative of the United States of America stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision since the Islamic World Studies Centre appeared not to have faithfully revealed all sources of government funding. UN ٣٦ - وذكــرت ممثلة الولايــات المتحدة اﻷمريكية أن وفدها لا يود أن ينضم إلى هذا القرار حيث أنه لا يبدو أن مركز الدراسات اﻹسلامية العالمية قد كشف بدقة عن جميع مصادر التمويل الحكومي.
    It is obvious from the decision by the Multi-party Negotiating Council that the United Nations is expected to play a coordinating role in the international monitoring of the electoral process. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.
    Similarly, an appeal from the decision of an election tribunal or court must be determined within 60 days of the date of judgement. UN وعلى هذا المنوال، يجب البت في الاستئناف المقدم ضد قرار محكمة أو هيئة قضائية انتخابية في غضون 60 يوماً من تاريخ صدور الحكم.
    As transpires from the decision of the Prosecutor of the Pervomaysky District, the author's placement in custody was necessary, because of a previous conviction and a risk that he could abscond if released. UN وحسبما يُستشف من قرار المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي، كان وضع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي ضرورياً بسبب إدانة سابقة وخطر فراره إن أُفرج عنه.
    As transpires from the decision of the Prosecutor of the Pervomaysky District, the author's placement in custody was necessary, because of a previous conviction and a risk that he could abscond if released. UN وحسبما يُستشف من قرار المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي، كان وضع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي ضرورياً بسبب إدانة سابقة وخطر فراره إن أُفرج عنه.
    The representative of the United States of America stated that her delegation wished to disassociate itself from the decision of the Committee as it was not convinced that the organization was independent of government influence. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة أن وفدها يرغب في التنصل من قرار اللجنة نظرا لأن وفدها غير مقتنع بأن هذه المنظمة مستقلة عن النفوذ الحكومي.
    It does, however, point out that from the decision of the Chancellor of Justice it appears that Mrs Gómez Silva was duly informed in her own language of the reasons for her arrest. UN بيد أنها تشير إلى أنه يتضح من قرار رئيس مستشاري العدل أن السيدة غوميس سيلفا قد أُبلغت، حسب الأصول وبلغتها، بأسبـاب القبض عليها.
    It does, however, point out that from the decision of the Chancellor of Justice it appears that Mrs Gómez Silva was duly informed in her own language of the reasons for her arrest. UN بيد أنها تشير إلى أنه يتضح من قرار رئيس مستشاري العدل أن السيدة غوميس سيلفا قد أُبلغت، حسب الأصول وبلغتها، بأسبـاب القبض عليها.
    Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. UN كما أن الكويت لم تكن محقة في تضمين الافتراضات التي وضعتها بشأن مستويات الخدمات الأساسية نتائجَ تأتت من قرار تسوير الحقول النفطية الذي اتخذته الكويت بعد الغزو والاحتلال.
    The increase derives from the decision by the Office of the United Nations Security Coordinator to categorize downtown Kingston, including the headquarters building of the Authority, as a phase I area in its security categorization of Jamaica, requiring the Secretary-General to upgrade the security at the entrance of the building. UN وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى.
    The increase derives from the decision by the Office of the United Nations Security Coordinator to categorize downtown Kingston, including the headquarters building of the Authority, as a phase I area in its security categorization of Jamaica, requiring the Secretary-General to upgrade the security at the entrance of the building. UN وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى.
    With the expansion of tasks arising from the decision to retain a headquarters in Kuwait, the Kheitan facility was reconfigured and upgraded. UN وبالتوسع في المهام الناشئة عن قرار الاحتفاظ بمقر في الكويت أعيد تنظيم مرفق خيطان وجرى تحسين حالته.
    In all organizations the fact-finding investigation is a separate activity from the decision to charge or decide on an appropriate sanction. UN فالتحقيق لتقصي الحقائق في جميع المنظمات هو نشاط منفصل عن قرار الاتهام أو البت في الجزاء المناسب.
    Otherwise, the Metropolitan Court of Appeal reached a decision differing from the decision of the first instance court for the following reasons. UN وبالعكس، توصلت محكمة الاستئناف بالعاصمة إلى قرار يختلف عن قرار المحكمة الابتدائية للأسباب التالية.
    64. The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision since it had doubts regarding the independence of Islamic World Studies Center. UN ٤٦ - وذكرت ممثلة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أن وفدها لا يود أن ينضم إلى هذا القرار حيث أن لديه شكوكا فيما يتعلق باستقلال مركز الدراسات اﻹسلامية العالمية.
    67. The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that her delegation wished to dissociate itself from the decision, since it had doubts regarding the independence of the organization. UN ٧٦ - وذكرت ممثلة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية أن وفدها يود ألا ينضم إلى هذا القرار حيث أن لديه شكوكا فيما يتعلق باستقلال هذه المنظمة.
    5. The creation of the second subprogramme derives from the decision of the same Conference of Ministers to strengthen the multinational programming and operational centres so as to enable them to play their role more efficiently as centres of excellence for the exchange of experience and information of regional economic integration. UN ٥ - وإنشاء البرنامج الفرعي الثاني مستمد من القرار الذي اتخذه مؤتمر الوزراء ذاته لتعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات لتمكينها من أداء دورها على نحو أكفأ بوصفها مراكز الخبرة الرفيعة لتبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    An appeal from the decision of the High Court was filed in May 2006. UN وقُدم، في أيار/مايو 2006، استئناف ضد قرار المحكمة العالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد