It therefore supports the envisaged arrangements for the provision of paid travel expenses from the duty station to designated rest and recuperation locations. | UN | ولذلك، فهي تؤيد الترتيبات المتوخاة لدفع نفقات السفر من مركز العمل إلى الأماكن المعيّنة للراحة والاستجمام. |
In the case of resignation, expiration of temporary or fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route, mode and standard of travel from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة أو انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي نظير أيام السفر المأذون به يقدر على أساس السفر دون توقف بخط السير ووسيلة السفر ودرجة السفر التي يتم إقرارها من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق سفر الإياب إليه. |
If the cost of travel to the home country from the duty station is lower than that to the authorized destination, direct travel to the home country may be authorized, whenever logistically possible. | UN | وإذا كانت تكلفة السفر إلى الوطن من مركز العمل أدنى من تكلفة السفر إلى الوجهة المأذون بها، يجوز الإذن بالسفر مباشرة إلى البلد الأم، متى كان ذلك ممكنا من الناحية اللوجستية. |
In the case of resignation, expiration of temporary or fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route, mode and standard of travel from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة أو انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي نظير أيام السفر المأذون به يقدر على أساس السفر دون توقف بخط السير ووسيلة السفر ودرجة السفر التي يتم إقرارها من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق سفر الإياب إليه. |
In the case of resignation, expiration of temporary or fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route, mode and standard of travel from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة أو انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي نظير أيام السفر المأذون به يقدر على أساس السفر دون توقف بخط السير ووسيلة السفر ودرجة السفر التي يتم إقرارها من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق سفر الإياب إليه. |
It should be noted that under the approved methodology, the Commission has an obligation to publish the results of a survey conducted in a duty station within four months of receipt of the completed survey materials from the duty station. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة ملزمة، وفقا للمنهجية المعتمدة، بنشر نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها في مركز العمل خلال أربعة أشهر من تلقي مواد الدراسة الاستقصائية التي أنجزت من مركز العمل. |
In the case of resignation, expiration of fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء تعيين محدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء الخدمة، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف العودة إليه. |
In the case of resignation, expiration of temporary or fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route, mode and standard of travel from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة أو انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي نظير أيام السفر المأذون به يقدر على أساس السفر دون توقف بخط السير ووسيلة السفر ودرجة السفر التي يتم إقرارها من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق سفر الإياب إليه. |
In the case of resignation, expiration of temporary or fixed-term appointment, termination or retirement, the staff member shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route, mode and standard of travel from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة أو انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع للموظف، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي نظير أيام السفر المأذون به يقدر على أساس السفر دون توقف بخط السير ووسيلة السفر ودرجة السفر التي يتم إقرارها من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق سفر الإياب إليه. |
In the case of resignation, expiration of fixed-term appointment, termination or retirement, project personnel shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء التعيين المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع لموظف المشاريع، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف سفر الإياب إليه. |
In the case of resignation, expiration of fixed-term appointment, termination or retirement, project personnel shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء تعيين محدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع لموظف المشاريع، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف سفر اﻹياب إليه. |
In the case of resignation, expiration of fixed-term appointment, termination or retirement, project personnel shall be paid, on separation, an additional amount for days of authorized travel estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode from the duty station to the place of entitlement to return travel. | UN | وفي حالة الاستقالة، أو انتهاء التعيين المحدد المدة أو إنهاء الخدمة أو التقاعد، يدفع لموظف المشاريع، عند انتهاء خدمته، مبلغ إضافي عن أيام السفر المأذون به يقدر على أساس سفر الموظف دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف سفر الإياب إليه. |
17. As indicated in paragraph 26 of the report of the Secretary-General, requirements for common costs of the judges include provisions for travel to and from the duty station for judges who are not in residence at The Hague. | UN | ٧١ - وكما تشير الفقرة ٢٦ من تقرير اﻷمين العام، تتضمن الاحتياجات للتكاليف العامة للقضاة اعتمادات لسفر القضاة، الذين لم يتخذوا لاهاي مقرا ﻹقامتهم، من مركز العمل وإليه. |
17. Requirements for common costs of the judges (A/C.5/49/42, para. 26) include provisions for travel to and from the duty station for judges who are not in residence at The Hague. | UN | ٧١ - وتتضمن الاحتياجات للتكاليف العامة للقضاة )الفقرة ٢٦ من A/C.5/49/42( اعتمادات لسفر القضاة، الذين لم يتخذوا لاهاي مقرا ﻹقامتهم، من مركز العمل وإليه. |
The other factors considered included whether or not the staff servicing the meeting would have to be replaced, the cost of travel -- which was not always determined by proximity -- from the duty station to the meeting location and the necessity for expertise specific to the particular meeting. | UN | وتشمل العوامل الأخرى التي تؤخذ في الاعتبار ما إذا كان يتعين الاستعاضة عن الموظفين القائمين على خدمات الاجتماع، وتكاليف السفر - التي لا يحددها دوما عامل القرب - من مركز العمل إلى مكان الاجتماع، وضرورة توفر خبرات محددة للاجتماع المعني. |
The estimated date of arrival shall be determined on the basis of the time it would take to travel without interruption by an approved route and mode of direct travel from the duty station to the place of entitlement, the travel commencing no later than the day following the date established under paragraph (a). | UN | ويحدد التاريخ التقديري للوصول على أساس الوقت الذي يتطلبه السفر المباشر دون انقطاع بخط سير وواسطة نقل معتمدين من مركز العمل إلى المكان الذي يستحق الموظف العودة إليه، على أن يبدأ السفر في موعد لا يتجاوز اليوم التالي للتاريخ المحدد بموجب الفقرة )أ(. |
(c) Introduce the framework for rest and recuperation travel, consisting of paid travel expenses from the duty station to a designated location, as well as a lump-sum amount of $750 as a contribution towards accommodation costs and terminal expenses; | UN | (ج) إدخال إطار السفر لأغراض الراحة والاستجمام، ويتألف من دفع نفقات السفر من مركز العمل إلى موقع محدَّد، فضلاً عن مبلغ إجمالي مقطوع قدره 750 دولاراً مساهمةً في تكاليف الإقامة والمصروفات النثرية في محطات السفر والوصول؛ |
(b) Staff appointed under these rules who, under rule 304.5, are non-local recruits with an entitlement to return travel, shall be paid on separation a lump sum corresponding to the net salary and service allowance, where applicable, for the number of days of authorized travel, estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode, from the duty station or the mission area to the place of entitlement to return travel. | UN | (ب) يدفع للموظف المعين وفقا لهذه القواعد، والذي يكون قد تم تعيينه على أساس غير محلي بموجب القاعدة 304/5، وله الحق في العودة، مبلغ مقطوع عند انتهاء خدمته، يساوي المرتب الصافي وبدل الخدمة، عند انطباق ذلك، عن عدد أيام السفر المأذون به، مقدرا على أساس مواصلة السفر دون انقطاع، بخط سير وواسطة نقل تحوزان الموافقة، من مركز العمل أو منطقة البعثة إلى المكان المستحق له سفر العودة. |
(b) Staff appointed under these Rules who, under rule 304.5, are non-local recruits with an entitlement to return travel shall be paid on separation a lump sum corresponding to the net salary and service allowance, where applicable, for the number of days of authorized travel, estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode, from the duty station or the mission area to the place of entitlement to return travel. | UN | (ب) الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد، الذين يكونون معينين على أساس غير محلي بموجب القاعدة 304/5 ويستحقون الحصول على مصاريف سفر العودة، يُدفع لهم عند انتهاء الخدمة مبلغ مقطوع مقابل صافي المرتب وبدل الخدمة، حيثما ينطبق ذلك، لعدد أيام السفر المرخص به، المقدَّر على أساس السفر المتواصل، باستخدام مسار ووسيلة معتمدين، من مركز العمل أو منطقة البعثة إلى مكان استحقاق سفر العودة. |
(b) Staff appointed under these Rules who, under rule 304.5, are non-local recruits with an entitlement to return travel shall be paid on separation a lump sum corresponding to the net salary and service allowance, where applicable, for the number of days of authorized travel, estimated on the basis of uninterrupted travel by an approved route and mode, from the duty station or the mission area to the place of entitlement to return travel. | UN | (ب) الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد، الذين يكونون معينين على أساس غير محلي بموجب القاعدة 304/5 ويستحقون الحصول على مصاريف سفر العودة، يُدفع لهم عند انتهاء الخدمة مبلغ مقطوع مقابل صافي المرتب وبدل الخدمة، حيثما ينطبق ذلك، لعدد أيام السفر المرخص به، المقدَّر على أساس السفر المتواصل، باستخدام مسار ووسيلة معتمدين، من مركز العمل أو منطقة البعثة إلى مكان استحقاق سفر العودة. |