ويكيبيديا

    "from the entry into force of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن بدء نفاذ
        
    • على بدء نفاذ
        
    • بعد بدء نفاذ
        
    • من تاريخ بدء نفاذ
        
    • من بدء نفاذ
        
    • من تاريخ نفاذ
        
    • من بدء سريان
        
    • نتيجة لبدء نفاذ
        
    Revised estimates resulting from the entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Revised estimates resulting from the entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    After two years from the entry into force of the CCD, many observers are now expecting to see it become reality in the field. UN وأوضح أن كثيرا من المراقبين يتوقعون الآن، بعد مرور سنتين على بدء نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر، أن يروا هذه الاتفاقية قد أصبحت حقيقة واقعة على أرض الواقع.
    The indictments were thus pending for a period of several years from the entry into force of the Optional Protocol. UN ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    The other reservations become operational, in accordance with the provisions of article 21 of the Vienna Conventions, as from the entry into force of the treaty in the relations between the two parties. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    In addition, there was no provision in the budget for possible costs arising from the entry into force of IPSAS at ECLAC. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تتضمن الميزانية أي اعتماد لتغطية التكاليف التي قد تنشأ من بدء نفاذ المعايير المحاسبية في اللجنة.
    Deferral of compliance cannot exceed 9 years from the entry into force of the Protocol. UN ولا يمكن أن تتجاوز فترة تأجيل الامتثال 9 أعوام من تاريخ نفاذ البروتوكول.
    Revised estimates resulting from the entry into force of the International Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Revised estimates resulting from the entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Revised estimates resulting from the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Revised estimates resulting from the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    1. After the expiry of five years from the entry into force of this Convention, a State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. UN 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه.
    1. After the expiry of five years from the entry into force of this Protocol, a State Party to the Protocol may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. UN 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذا البروتوكول، يجوز للدولة الطرف في البروتوكول أن تقترح تعديلا له، وأن تقدم ذلك الاقتراح الى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه.
    1. After the expiry of five years from the entry into force of this Convention, a State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. UN 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها، وأن تقدم ذلك الاقتراح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم عندئذ بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح، بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه.
    4. In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with paragraph 3, it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with paragraph 3 of this Article for a period not to exceed [__] years from the entry into force of this Protocol. UN 4- إذا قرر أحد الأطراف السامية المتعاقدة أنه لا يستطيع أن يمتثل فوراً لحكم الفقرة 3، يجوز له أن يعلن - عند تقديمه الإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول - أنه سيؤجل الامتثال لحكم الفقرة 3 من هذه المادة لفترة لا تتجاوز [_ _] [سنة] [سنوات] بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    4. In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with paragraph 3, it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with paragraph 3 of this Article for a period not to exceed [__] years from the entry into force of this Protocol. UN 4- إذا قرر أحد الأطراف السامية المتعاقدة أنه لا يستطيع أن يمتثل فوراً لحكم الفقرة 3، يجوز له أن يعلن - عند إعطاء إشعار بموافقته على أن يكون ملزماً بهذا البروتوكول - أنه سيؤجل الامتثال لحكم الفقرة 3 من هذه المادة إلى فترة لا تتجاوز [ ] [سنة] [سنوات] بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    The other reservations become operational, in accordance with the provisions of article 21 of the Vienna Conventions, as from the entry into force of the treaty in the relations between the two parties. UN أما التحفظات الأخرى فتنشئ الآثار المنصوص عليها في المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، اعتباراً من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في العلاقات بين الطرفين.
    However, treaties entered into after 18 November 1990 shall be considered by the Union Parliament within a period of three months from the entry into force of this Constitutional Agreement and shall remain in force only if the Union Parliament so decides. UN غير أن المعاهدات التي تبرم بعد ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ ينظر فيها برلمان الاتحاد في خلال فترة ثلاثة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري وتظل سارية فقط إذا ما قرر برلمان الاتحاد ذلك.
    Within one year from the entry into force of the Convention, that body is to be operational. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    States have five years from the entry into force of the regulations to put the necessary measures in place. UN وعلى الدول الأطراف أن تقوم، في أجل أقصاه خمس سنوات من بدء نفاذ هذه اللوائح، بوضع التدابير اللازمة موضع التنفيذ.
    Under articles 437 and 438 of the Civil Procedure Code, an application for a supervisory review can only be submitted within three years from the entry into force of the appealed court decision. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    The United Kingdom's substantial stockpile of over a million anti-personnel mines were destroyed within the first year from the entry into force of the Convention; some three years before the required deadline under Article 4. UN وخلال السنة الأولى من بدء سريان الاتفاقية، قامت المملكة المتحدة بتدمير مخزونها الكبير من الألغام المضادة للأفراد الذي يبلغ أكثر من نصف مليون لغم، وذلك قبل ثلاث سنوات من الموعد النهائي المحدد بموجب المادة 4.
    5. The Advisory Committee enquired whether, in estimating the expected workload arising from the entry into force of the Optional Protocol, the Secretary-General had drawn comparisons with the levels of activity experienced under other similar procedures. UN 5 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان الأمين العام قد أجرى مقارنات، عند تقدير حجم العمل المتوقع نتيجة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، مع مستويات النشاط التي حدثت في إطار إجراءات مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد