ويكيبيديا

    "from the exercise of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من ممارسة
        
    • من ممارسته
        
    • عن ممارسة السلطات
        
    But all these instruments stopped short of providing for equality in income or the level or amount of benefits accruing from the exercise of the rights. UN ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق.
    Unfortunately, women have always been the ones that have benefited least from the exercise of individual human rights. UN ولﻷسف فإن المرأة ظلت اﻷقل استفادة من ممارسة حقوق اﻹنسان الفردية.
    Such funds could be supported by contributions from the entities that benefited directly from the exercise of the activity in question. UN ويمكن أن تغذي هذه الصناديق مساهمات تقدمها الكيانات المستفيدة مباشرة من ممارسة النشاط المعني.
    Heads of State, Heads of Government and Ministers for Foreign Affairs enjoy immunity ratione personae from the exercise of foreign criminal jurisdiction. UN يتمتع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    2. The draft regulation, for clarity, makes specific reference to prohibiting an official or expert on mission from so favouring a third party, including family or friends, as to enable that third party to profit from the position of the official or expert on mission or from the exercise of his or her functions. UN 2 - ويشير مشروع البند بصفة خاصة، ولأسباب توضيحية، إلى أنه يحظر على المسؤولين أو الخبراء في مهمة محاباة طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء، بالسماح لذلك الطرف الثالث بالاستفادة من منصب المسؤول أو الخبير في مهمة أو من ممارسته لواجباته.
    Practical problems deriving from the exercise of this right are virtually non-existent. UN والمشاكل العملية التي تنشأ من ممارسة هذا الحق غير موجودة في الواقع.
    68. As long as part of the population was excluded from the exercise of power, violations would continue and even worsen. UN ٨٦- وقال إن الانتهاكات ستستمر وستزداد سوءاً طالما أنه سيستمر استبعاد قطاع من السكان من ممارسة السلطة.
    The expression " from the exercise of foreign criminal jurisdiction " also needed further clarification. UN كذلك يحتاج تعبير " من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " إلى مزيد من التوضيح.
    That link between the immunity of the State and the immunity of State officials was of the utmost importance and should prevail when applying or defining the immunity of State officials from the exercise of foreign criminal jurisdiction. UN فالصلة بين حصانة الدولة وحصانة مسؤولي الدول تتسم بأهمية قصوى وينبغي أن تسود عند تطبيق أو تعريف حصانة مسؤولي الدول من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    22. Unlike draft article 1, draft article 3 used the phrase " immunity from the exercise of " with respect to foreign criminal jurisdiction. UN 22 - وخلافا لمشروع المادة 1، يستخدم مشروع المادة 3 عبارة " الحصانة من ممارسة الولاية فيما يتعلق بالولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Any immunity that existed from the exercise of criminal jurisdiction should not depend on the branch of government that applied the coercion or the stage of the process at which that coercion was applied. UN ولا ينبغي أن تعتمد أي حصانة ناشئة من ممارسة الولاية القضائية الجنائية على فرع الحكومة الذي يطبق القسر أو على مرحلة العملية التي يطبق فيها القسر.
    The captain may also be permanently banned from the exercise of the profession, and that ban may also be extended to the other perpetrators, accomplices to, or instigators of the crime if their profession is related to maritime navigation or trade. UN ويمكن أن يحكم على الربان أيضا بالمنع من ممارسة المهنة نهائيا ويحكم بهذا المنع كذلك على سائر الفاعلين والمشتركين والمحرضين إذا كانت مهنتهم ذات علاقة بالملاحة أو التجارة البحرية.
    Under the Organization's auspices, nearly 750 million people have benefited from the exercise of the right to self-determination, and decolonization can truly be considered a United Nations success story. UN وبرعاية هذه المنظمة، استفاد حوالي 750 مليون نسمة من ممارسة الحق في تقرير المصير، وفي الإمكان اعتبار إنهاء الاستعمار من قصص نجاح الأمم المتحدة بحق.
    1. The Presidency may, at the request of a judge, excuse that judge from the exercise of a function under this Statute, in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN 1 - لهيئة الرئاسة، بناء على طلب أي قاض، أن تعفي ذلك القاضي من ممارسة أي من المهام المقررة بموجب هذا النظام الأساسي، وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    In his opinion, human rights instruments relate to equality in law and in rights, but stop short of providing for equality in income or the level or amount of benefits accruing from the exercise of the rights. UN ويرى الخبير المستقل أن صكوك حقوق الإنسان تتطرق إلى المساواة أمام القانون والمساواة في الحقوق، لكنها لا تنص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق.
    " In the following cases a judge shall be excluded from the exercise of his functions under this Statute: UN " يعفى القاضي من ممارسة وظائفه المقررة بموجب هذا النظام اﻷساسي في الحالات التالية:
    The Special Rapporteur, nevertheless, preferred to include this provision in the draft article concerning the right of option in order to provide in one place a comprehensive picture of the situation which can result from the exercise of such right. UN ومع ذلك فإن المقرر الخاص يفضل إدراج هذا الحكم في مشروع المادة المتعلقة بحق الخيار وذلك بالنص في مكان واحد على صورة شاملة للحالة التي يمكن أن تنجم من ممارسة هذا الحق.
    This article can be considered as an exercise in the progressive development of law, as it departs from the traditional rule that only nationals may benefit from the exercise of diplomatic protection. UN ويمكن اعتبار هذه المادة ممارسة من ممارسات التطوير التدريجي للقانون، حيث تنأى عن القاعدة التقليدية القائلة إن المواطنين فحسب هم الذين يجوز أن يستفيدوا من ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    International instruments and national legislation provide a variety of responses to the conflicts that can arise from the exercise of freedom and rights, and on the way in which these kinds of conflicts should be dealt with. UN وتتيح الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية طائفة متنوعة من الاستجابات للمنازعات التي قد تنشأ من ممارسة الحريات والحقوق، والطريقة التي ينبغي بها معاملة هذه المنازعات.
    2. The regulation, for clarity, makes specific reference to prohibiting an official or expert on mission from so favouring a third party, including family or friends, as to enable that third party to profit from the position of the official or expert on mission or from the exercise of his or her functions. UN 2 - ويشير البند بصفة خاصة، ولأسباب توضيحية، إلى أنه يحظر على المسؤولين أو الخبراء في مهمة محاباة طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء، بالسماح لذلك الطرف الثالث بالاستفادة من منصب المسؤول أو الخبير في مهمة أو من ممارسته لواجباته.
    The State itself is liable for damages resulting from the exercise of legislative, judicial, and administrative powers. UN والدولة نفسها مسؤولة عن الأضرار التي تنجم عن ممارسة السلطات التشريعية والقضائية الإدارية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد