ويكيبيديا

    "from the experiences of others" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من تجارب الآخرين
        
    • من تجارب المناطق الأخرى
        
    • من تجارب مناطق أخرى
        
    A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. UN ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين.
    Events such as this not only allow us to share and learn from the experiences of others, but also fuel our drive to redouble our efforts in fighting this terrible epidemic. UN ولا تتيح لنا الاجتماعات من هذا القبيل أن نتبادل الخبرات ونتعلم من تجارب الآخرين فحسب، وإنما تشحذ أيضا هممنا لكي نضاعف جهودنا المبذولة في مكافحة هذا الوباء الرهيب.
    Cooperation in that sense means sharing information and best practices and being willing to learn from the experiences of others. UN ويعني التعاون في ذلك المعنى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والاستعداد للتعلم من تجارب الآخرين.
    Furthermore, a synthesis of existing regional assessments and analyses was needed so that regions could learn from the experiences of others. UN وثمة حاجة أيضاً لإعداد خلاصة موجزة للتقييمات والتحليلات الإقليمية الموجودة لكي يتسنى لكل من المناطق أن تستفيد من تجارب المناطق الأخرى.
    The Council recognizes that while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة.
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    India has tried to address these challenges by trying to empower the affected in an institutionalized manner and also to seek to learn from the experiences of others. UN وتحاول الهند التصدي لهذه التحديات بمحاولة تمكين المتأثرين بأسلوب يتسم بالتنظيم المؤسسي وكذلك بالسعي للتعلم من تجارب الآخرين.
    In its efforts to overcome the crisis, the Kingdom of Morocco naturally wishes to learn from the experiences of others and is ready to share its modest experience. UN وترجو المملكة المغربية بالطبع أن تتعلم من تجارب الآخرين فيما تبذله من جهود للتغلب على الأزمة، كما أنها على استعداد لتبادل خبرتها المتواضعة.
    Broadly speaking, these efforts give priority to tailoring education towards the development of the student's personality, achieving the Jamahiriya's development goals, meeting the challenges of the twenty-first century, promoting international understanding, and learning from the experiences of others. UN ويعتبر من أولويات هذه الجهود بشكل عام توجيه التعليم لتنمية شخصية التلميذ وتحقيق أغراض التنمية في الجماهيرية، ومواجهة احتياجات القرن الحادي والعشرين، إضافة إلى التأكيد على التفاهم العالمي والاستفادة من تجارب الآخرين.
    41. The Special Adviser and his staff have endeavoured to participate in international and regional conferences relevant to the prevention of genocide, using such opportunities to learn from the experiences of others and to increase awareness of the mandate. UN 41- سعى المستشار الخاص وموظفوه للمشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمنع الإبادة الجماعية، واغتنام هذه الفرص للاستفادة من تجارب الآخرين وإذكاء الوعي بولاية المستشار الخاص.
    The United Kingdom has provided funding for the International Criminal Court legal tools database which enables other countries to learn from the experiences of others in implementing legislation to tackle serious breaches of international humanitarian law. UN وتقدم المملكة المتحدة التمويل لقاعدة بيانات الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية مما يمكن البلدان الأخرى التعلم من تجارب الآخرين في تنفيذ التشريعات من أجل معالجة الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    25. No country, large or small, was without challenges in the area of human rights, hence the need for cooperation among States, all of which could benefit from the experiences of others. UN 25 - وأشار إلى أنه لا توجد دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، تخلو من تحديات في مجال حقوق الإنسان، ولذا فإن ثمة حاجة إلى التعاون فيما بين الدول، والتي يمكن أن تستفيد جميعها من تجارب الآخرين.
    Given the need for advocacy, the Pakistani delegation wished to learn from the experiences of others in creating public awareness of consumer protection and of the best suggested advocacy tools for use with the legislature and judiciary. UN 65- ونظراً للحاجة إلى العمل الدعوي، فقد أعرب الوفد الباكستاني عن رغبته في التعلم من تجارب الآخرين في خلق الوعي العام بحماية المستهلك وبأفضل وسائل الدعوة المقترحة التي يمكن استخدامها مع الهيئتين التشريعية والقضائية.
    But they stem largely from misplaced generalizations. Here are ten reasons why it doesn’t pay to diagnose the Chinese economy by drawing inferences from the experiences of others: News-Commentary والواقع أن العديد مما سبق يحمل في طياته لب الحقيقة، وخاصة فيما يتصل بمشكلة التضخم الحالية. ولكن هذه المخاوف تنبع إلى حد كبير من تعميمات في غير محلها. فهناك العشرات من الأسباب التي تجعل من غير المجدي أن نحاول تشخيص الاقتصاد الصيني باستخلاص الاستنتاجات والاستدلالات من تجارب الآخرين:
    Given the significant work that has been done to analyse regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking activity, synthesis is required so that regions may learn from the experiences of others, through regular, periodic assessments among regions carried out in a standardized way in order to assess trends and the impact of criminal justice initiatives. UN 33- وفي ضوء ما أُنجِز من أعمال مهمة لتحليل الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يخص الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع، فإن من الضروري إعداد خلاصة موجزة لتلك الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين من خلال إجراء تقييمات دورية منتظمة بطريقة موحَّدة فيما بين هذه المناطق من أجل تقييم اتجاهات مبادرات العدالة الجنائية وآثرها.
    The Council recognizes that while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة.
    The Council recognizes that, while regions may sometimes benefit from the experiences of others, one region's experience cannot be extended to others without taking into account their different characteristics. UN ويسلم المجلس بأن هناك مناطق تستطيع أحيانا أن تستفيد من تجارب مناطق أخرى إلا أنه لا يمكن نقل تجربة منطقة إلى المناطق الأخرى دون مراعاة خصائصها المختلفة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد