ويكيبيديا

    "from the expertise of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خبرة
        
    • من خبرات
        
    • من خبرتها
        
    The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. UN واستفادت حلقة العمل من خبرة المفوضية السامية وتجارب الدول التي سبق أن خضعت للاستعراض الدوري الشامل.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    The project will benefit from the expertise of local and international visiting professors and experts, in addition to the expert contribution of the Institute. UN وسوف يستفيد المشروع من خبرة أساتذة وخبراء زائرين محليين ودوليين، إضافة إلى المساهمة المتخصصة من جانب المعهد.
    It was a positive sign that no delegation had objected to the idea of benefiting from the expertise of former Presidents. UN وإن عدم اعتراض الوفود على فكرة الاستفادة من خبرات الرؤساء السابقين هو مؤشر إيجابي.
    In order to obtain the views and benefit from the expertise of those organizations, the Secretariat, in cooperation with INSOL and IBA, organized the UNCITRAL/INSOL/IBA Global Insolvency Colloquium in Vienna from 4-6 December 2000. UN وبغية الحصول على آراء تلك المنظمات والافادة من خبرتها الفنية، نظمت الأمانة في فيينا من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، بالتعاون مع إنسول والرابطة الدولية لنقابات المحامين، الندوة العالمية عن الإعسار المشتركة بين الأونسيترال وإنسول والرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    It will also benefit from the expertise of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and OHCHR. UN كما أنه سيستفيد من خبرة كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Support the development of a Federation policy on migration, which should also benefit from the expertise of the ICRC in the areas of protection and restoring family links. UN ونقدم الدعم لوضع سياسة للاتحاد بشأن الهجرة، التي ينبغي أن تستفيد أيضا من خبرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال حماية الروابط الأسرية والمحافظة عليها.
    Peacekeeping missions and other United Nations entities are benefiting from the expertise of the Documentation Unit. UN وتستفيد بعثات حفظ السلام وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من خبرة وحدة التوثيق.
    In that respect they would benefit from the expertise of the relevant institutions of the United Nations system, particularly the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), in developing a model transit transport agreement. UN وأضافت في هذا الصدد أن هذه الإجراءات يمكن الاستفادة فيها من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وخاصة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في وضع اتفاق نموذجي للنقل العابر.
    The initiative benefited from the expertise of the World Tourism Organization and the Steering Committee and drew on six country case studies: Botswana, India, Kenya, Senegal, Timor-Leste and Viet Nam. UN وتستفيد المبادرة من خبرة منظمة السياحة العالمية واللجنة التوجيهية وتستند إلى ست دراسات حالات قطرية تتعلق بالبلدان التالية: بوتسوانا، وتيمور - ليشتي، والسنغال، وفييت نام، وكينيا، والهند.
    With this in mind, the Committee is of the view that the exercise would benefit from the expertise of experienced and independent legal experts familiar with internal labour dispute mechanisms. UN ومع أخذ هذا في الاعتبار، ترى اللجنة أن التقييم من شأنه أن يستفيد من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل.
    Taking into account the substantive nature of the assessment, the exercise would benefit from the expertise of experienced and independent legal experts familiar with internal labour dispute mechanisms. UN ومراعاة للطبيعة الفنية للتقييم، ستستفيد العملية من خبرة الخبراء القانونيين المتمرسين والمستقلين الملمين بالآليات الداخلية لمنازعات العمل.
    78. I also benefited from the expertise of the science and technology community through the Sustainable Development Solutions Network. UN 78 - وقد استفدتُ أيضا من خبرة المجتمع العلمي والتكنولوجي من خلال شبكة حلول التنمية المستدامة.
    Furthermore, it had benefited from the expertise of the International Independent Investigation Commission, in particular with regard to forensic evidence, in connection with inquiries concerning recent terrorist attacks and explosions. UN وعلاوة على ذلك، استفاد من خبرة لجنة التحقيق الدولية المستقلة، لا سيما فيما يتعلق بأدلة الطب الشرعي بشأن التحقيقات المتعلقة بالهجمات والتفجيرات الإرهابية التي وقعت مؤخرا.
    For the current session, the number of such events had been reduced by about a third, so as to achieve the right balance between benefiting from the expertise of those participating in such events and focusing on the programme of work. UN وأضاف قائلا إن عدد هذه المناسبات، بالنسبة إلى الدورة الحالية، قد خُفض بنسبة الثلث من أجل تحقيق توازن صحيح بين الاستفادة من خبرة المشاركين في هذه المناسبات والتركيز على برنامج العمل.
    The Executive Committee also benefits from the expertise of its members in wide-ranging social and economic themes that address the multifaceted issues in South-South cooperation. UN وتستفيد اللجنة أيضا من خبرة موظفيها في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق التي تتناول المسائل المتعددة الجوانب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    This will ensure that the Convention will benefit from the expertise of each of the two entities, as well as ensure an active and ongoing role for both the Department and OHCHR during the implementation stage. UN وسيكفل ذلك استفادة الاتفاقية من خبرة كل من الكيانين، وسيكفل كذلك دورا فاعلا ومتواصلا لكل من الإدارة والمفوضية أثناء مرحلة التنفيذ.
    The Committee would thus benefit from the expertise of members from different cultures and legal systems. UN وستستفيد اللجنة بالتالي مما يمتلكه الأعضاء من خبرات مستمدة من مختلف الثقافات والنظم القانونية.
    The Special Rapporteur believes that the Government of Myanmar will benefit from the expertise of the Committee's members in view of the widespread sexual violence against women and girls in the country. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حكومة ميانمار ستستفيد من خبرات أعضاء اللجنة بالنظر إلى العنف الجنسي الواسع الانتشار ضد النساء والفتيات في البلد.
    6. In order to obtain the views of and to benefit from the expertise of those organizations, the Secretariat, in cooperation with INSOL and IBA, organized the UNCITRAL/INSOL/IBA Global Insolvency Colloquium in Vienna, from 4-6 December 2000. UN 6- وبغية الحصول على آراء تلك المنظمات والافادة من خبرتها الفنية، نظمت الأمانة في فيينا من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، بالتعاون مع إنسول والرابطة الدولية لنقابات المحامين الندوة العالمية عن الاعسار المشتركة بين الأونسيترال وإنسول والرابطة الدولية لنقابات المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد