I suspect he was using a prepaid, but the inventory from the home doesn't list any additional cellular phones. | Open Subtitles | أظن انه كان يستخدم نظام الدفع المسبق لكنه جرد من المنزل لم يدرج أي هاتف خلوي اضافي |
Meditation and self-development programmes can serve as a solution that can start from the home, school or community. | UN | ويمكن لبرامج التأمل والنماء الذاتي أن تكون حلا يبدأ من المنزل أو المدرسة أو المجتمع. |
Other types of injunctions can remove the violent partner from the home. | UN | وثمة أنواع أخرى من الأوامر يمكن أن تُخرج الشريك من البيت. |
Recently a new act allowing the domestic abuser to be removed from the home was passed. | UN | وقد أُقِّر مؤخراً قانون جديد يتيح طرد المسيء الممارس للعنف المنزلي من البيت. |
1 November: in Goma, in the commune of Karisimbi, a soldier stole NZ 700,000,000 from the home of a certain Katswa. | UN | وفي الأول من تشرين الثاني/نوفمبر: في غوما، في بلدة كاريسمبي، سرق جندي 700 مليون زائير جديد من منزل كاتسوا. |
Point 5: Status under the initial version of the Family Code of the spouse of a person presumed absent from the home | UN | البند 5: المعاملة التي كان قانون الأسرة يخص بها فيما مضى زوج الشخص الذي اعتُبر متغيباً عن المنزل |
Jewelry stolen from the home in Sacramento turned up at a pawn shop, in Modesto. | Open Subtitles | المجوهرات التي سرقت من المنزل بسكرامنتو ظهرت في متجر للرهن في موديستو |
Well, the police went back, and they found an earlier call that was placed from the home to 9-1-1 and the audio tests separated out the son's voice. | Open Subtitles | حسنا,الشرطة عادت و وجدت اتصال في وقت مسبق الذي تم من المنزل مع الطوارئ واختبارات الصوت فصلت صوت الولد |
The provisions on restraining orders are laid down in Article 265 of the Faroese Criminal Code, while Denmark now has a separate act on orders banning contact, exclusion from specific areas and expulsion from the home. | UN | وترد الأحكام المتعلقة بالأوامر التقييدية في المادة 265 من القانون الجنائي لجزر فارو، بينما يوجد لدى الدانمرك الآن قانون منفصل بشأن هذه الأوامر يحظر الاتصال، ويتيح الاستبعاد من مناطق محددة، والطرد من المنزل. |
Women face multiple challenges, ranging from those related to supporting the household and providing child care to fear of violence both near to and far from the home. | UN | والمرأة تواجه تحديات متعددة، تتراوح بين تلك المتصلة بدعم الأسرة المعيشية وتوفير الرعاية للطفل وبين الخوف من العنف القريب من المنزل والبعيد عنه معاً. |
In particular, new technologies enhance men and women's ability to network and involve themselves in both local and national/international communities from the home. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن التكنولوجيات الجديدة تعزز قدرة الرجال والنساء على التواصل والمشاركة في المجتمعات المحلية والوطنية والدولية من المنزل. |
Member States, in partnership with civil society, should promote access to information technologies that will allow men and women to work and educate themselves from the home. | UN | 5 - ينبغي للدول الأعضاء، بالشراكة مع المجتمع المدني، أن تعزز فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات التي تتيح للرجال والنساء العمل والتعلم من المنزل. |
Those who commit conjugal violence may now be expelled from the home. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح من الممكن طرد مرتكبي العنف المنزلي من البيت. |
If the perpetrator of violence is a family member, he or she also should be offered therapy, at least until such time as the competent authorities may decide to take other action; although children have the right to be protected from all violence, whether or not protection requires removal of the offender from the home depends on the circumstances. | UN | وإذا كان مرتكب العنف فرداً من أفراد الأسرة، ينبغي أن يُقدم له هو أيضاً العلاج، على الأقل حتى يمكن للسلطات المختصة أن تقرر بشأن إجراءات أخرى؛ ورغم أن للأطفال الحق في الحماية من جميع أشكال العنف، فإن معرفة ما إذا كانت الحماية تتطلب إبعاد الجاني من البيت أم لا تتوقف على الظروف. |
Continuum of violence against women from the home to the transnational sphere: the challenges of effective redress | UN | ثالثاً - استمرار مسلسل العنف ضد المرأة من البيت إلى المجال عبر الوطني: تحديات أمام التقويم الناجع |
III. Continuum of violence against women from the home to the transnational sphere: the challenges of effective redress | UN | ثالثا - استمرار مُسلسل العنف ضد المرأة من البيت إلى القضاء خارج حدود الوطن: تحديات أمام التقويم الناجع |
:: Affirm a culture of peace as an alternative to conflict, from the home and the community to the military | UN | :: التأكيد على ثقافة السلام بوصفها بديلا للنزاع - بدءاً من البيت والمجتمع المحلي إلى الجيش |
The Moroccan had escaped from the home of a diplomat from an undisclosed Middle Eastern country, who had abused the child he had employed as a domestic worker. | UN | وكان المغربي قد هرب من منزل دبلوماسي من بلد في الشرق الأوسط ولم يُفصح عن اسمه، اعتدى على الطفل الذي كان يعمل خادماً في منزله. |
Coming to you live from the home of the Secretary of Defense. | Open Subtitles | مباشرة إليكم، من منزل سكرتير وزير الدفاع. |
We subsequently removed the children from the home | Open Subtitles | وبعد ذلك، قمنا بأخذ الأطفال بعيداً عن المنزل |
Social support centres in police departments: Deal with cases of domestic violence where there is no need to file an official complaint and with violence in schools; cases where children run away from the home but no report has been filed with the police; juvenile offending that does not involve a major crime; and disputes and fights between neighbours that do not need to be formally reported; | UN | مراكز الدعم الاجتماعي في القيادات العامة للشرطة: تختص بمعالجة القضايا المرتبطة بالعنف الأسري التي لا تحتاج إلى فتح بلاغات رسمية، و الحالات المرتبطة بالعنف المدرسي، وتغيب الأبناء عن منزل الأسرة التي لم تبلغ عنها مراكز الشرطة، وحالات انحراف الأحداث البسيطة التي لا تمثل جريمة جنائية، والخلافات والمشاجرات البسيطة التي تحدث بين الجيران ولا تحتاج إلى فتح بلاغات رسمية؛ |
The flexibility of the procedure made it possible for judges to issue orders by telephone and for the aggressor to be removed from the home. | UN | كما أن مرونة الإجراءات سمحت للقضاة بإصدار أوامر عن طريق الهاتف وسمحت بإبعاد مرتكب الجريمة عن البيت. |
202. Colombia: The Special Rapporteur notes with concern reports that women are not availing themselves of the protection of the law - specifically the new provisions for the issuance of protection orders within four hours, compensation and orders excluding the perpetrator from the home - owing to lack of training and political will to implement such measures. | UN | 202- كولومبيا: تلاحـظ المقـررة الخاصـة بقلـق التقـاريــر التي تفيد بأن النساء لا يستفدن من حماية القانون - وبخاصة الأحكام الجديدة لإصدار أوامر حماية في غضون أربع ساعات، ومنح التعويض وإصدار أوامر تمنع المقترفين من دخول البيت - بالنظر إلى نقص التدريب والإرادة السياسية لتنفيذ هذه التدابير. |
Users may access these directly from the home page or from the corresponding entry on the List. | UN | ويمكن للمستخدمين الاطلاع على هذه الموجزات السردية من صفحة الاستقبال مباشرة أو عن طريق الاسم المدرج في القائمة. |