ويكيبيديا

    "from the industrialized countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من البلدان الصناعية
        
    • من البلدان المصنعة
        
    • من جانب البلدان الصناعية
        
    • من قبل البلدان الصناعية
        
    Information should also be sought from the industrialized countries. UN وأضاف أنه ينبغي كذلك الحصول على معلومات من البلدان الصناعية.
    Developing countries needed help from the industrialized countries to implement environmental protection policies. UN وتحتاج البلدان النامية إلى المساعدة من البلدان الصناعية من أجل تنفيذ سياسات الحماية البيئية.
    The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of technology from the industrialized countries. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    The steady decline since 1992 of ODA from the industrialized countries must be reversed. UN ويجب عكس اتجاه الهبوط المستمر الحاصل منذ عام ١٩٩٢ في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المصنعة.
    Unfortunately, these efforts have been overwhelmed by the massive reductions in financial assistance from the industrialized countries and the multilateral organizations. UN والمؤسف أن تخفيضات المساعدة المالية بصورة كبيرة من جانب البلدان الصناعية والمنظمات المتعددة اﻷطراف تطمس إثر هذه الجهود.
    It would be interesting to know how many of them could truly espouse their positions at the United Nations without pressure or political retaliation from the industrialized countries. UN ومن اﻷهمية بمكان معرفة كم عدد تلك الفئة من البلدان التي يمكنها حقا أن تصمد لمواقفها في اﻷمم المتحدة دون أن تتعرض لضغط أو انتقام سياسي من قبل البلدان الصناعية.
    The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of technology from the industrialized countries. UN ولذا فأنجع وسيلة لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية هي الحصول على التكنولوجيا من البلدان الصناعية.
    Since the reports from the industrialized countries were not explicit on this subject, and since those countries face different problem areas, they have not been included in this section. UN ونظرا ﻷن التقارير المقدمة من البلدان الصناعية لم تكن واضحة بشأن هذا الموضوع، ونظرا ﻷن تلك البلدان تواجه مجالات مشاكل من نوع مختلف، فإنه لم يتم إدراجها في هذا الفرع.
    365. In general, the national reports from the industrialized countries did not describe the causes and consequences of their urbanization in depth. UN ٣٦٥ - وبوجه عام، فإن التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الصناعية لا تصف أسباب ونتائج التحضر بتعمق.
    In order to avoid that situation and achieve a certain degree of universality, it had been necessary to set up balanced evaluation teams, comprising one person from the industrialized countries and one from the countries members of the Group of 77. UN ولتفادي هذه الحالة وتحقيق درجة معينة من الشمولية، كان لا بد من إنشاء أفرقة تقييم متوازنة، تضم شخصا من البلدان الصناعية وآخر من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧.
    The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of existing technology from the industrialized countries. UN وبالتالي، فإن أكثر الطرق فعالية لرفع مستوى التكنولوجيا في البلدان النامية تتمثل في الحصول على التكنولوجيا القائمة من البلدان الصناعية.
    At present, faster growth in the developing world required a strong demand stimulus from the industrialized countries. UN 67- والإسراع بالنمو في العالم النامي يتطلب حالياً تحفيزاً قوياً للطلب من البلدان الصناعية.
    They also ensured that foreign direct investment and technology received from the industrialized countries were properly utilized and disseminated in the local economy. UN وهي تكفل أيضا استغلال وتوزيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا الواردة من البلدان الصناعية استغلالا وتوزيعا صحيحين في الاقتصاد المحلي.
    However, experiences from the industrialized countries have shown that investment alone does not pay off in terms of productivity gains if not accompanied by complementary policies creating an enabling environment, as well as an adequate level of cooperation between public and private R & D. UN ومع ذلك، بيﱠنت الخبرات المستفادة من البلدان الصناعية أن الاستثمار وحده لا يؤدي إلى تحقيق مكاسب في الانتاجية إذا لم يكن مصحوبا بسياسات تكميلية توفﱢر بيئة تمكينية، ومستوى ملائماً من التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير العامة والخاصة.
    Effective cooperation between UNITAR and programmes and the funds, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), would ensure that in-house training and expertise-building within the United Nations system replaced the systematic recruitment of private consultants who were generally from the industrialized countries. UN ومن شأن التعاون الفعال بين المعهد وبين البرامج والصناديق، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن يكفل الاستعاضة بالتدريب وبناء القدرات المحليين في داخل منظومة اﻷمم المتحدة عن التوظيف المنتظم لخبراء استشاريين من القطاع الخاص يُستقدمون عموما من البلدان الصناعية.
    After two decades of policy reforms, progress in mitigating the suffering of the people of Africa and improving their economic and social indicators had been very limited, despite some positive signs that had emerged from the international community, in particular from the industrialized countries. UN فبعد عقدين من الإصلاحات في مجال السياسة العامة، لم يحرز إلا تقدم محدود جداً في التخفيف من معاناة شعوب أفريقيا وفي تحسين مؤشراتهم الاقتصادية والاجتماعية، وذلك رغم ظهور بعض العلامات الإيجابية من المجتمع الدولي وبخاصة من البلدان الصناعية.
    (c) What effects could strategic partnerships with firms from the industrialized countries have on those firms considered to be potential competitors in the international markets in the long run? UN )ج( ما هي اﻵثار التي يمكن أن تحدثها الشراكات الاستراتيجية مع شركات من البلدان الصناعية على الشركات التي تعتبر منافساً محتملاً في اﻷسواق الدولية على المدى الطويل؟
    Developing countries and countries in transition are beginning to introduce national initiatives designed to improve the transfer of expertise from the industrialized countries and strengthen the build-up of national capabilities in the ICT sector in ways that contribute to their particular development goals. UN ٦٦- وقد بدأت البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اﻷخذ بمبادرات وطنية ترمي إلى تحسين نقل الخبرة الفنية من البلدان المصنعة وتعزيز بناء القدرات الوطنية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال بطرق تسهم في تحقيق أهدافها اﻹنمائية الخاصة بها.
    29. Recent developments in Somalia in the areas experiencing social and economic recovery have clearly demonstrated the interdependence of rehabilitation and the return of refugees from neighbouring countries, resettlement of internally displaced populations, rejected asylum-seekers from the industrialized countries and the integration of ex-militia. UN ٢٩ - إن التطورات اﻷخيرة التي دارت بالصومال في المجالات التي تجتاز مرحلة انتعاش اجتماعي واقتصادي قد أثبتت بوضوح ذلك الترابط القائم بين اﻹصلاح وعودة اللاجئين من البلدان المجاورة وإعادة توطين السكان النازحين داخليا وملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم من جانب البلدان الصناعية ودمج الميليشيا السابقة.
    Successful FDI and technology transfer can result from the industrialized countries' active participation in helping least developed countries, especially in Africa, in their acquisition and enhancement of technological capabilities through the means of technology licensing and expert advice. UN ويمكن أن يتأتّى الاستثمار اﻷجنبي المباشر الناجح، ونقل التكنولوجيا نتيجة للمشاركة النشطة من قبل البلدان الصناعية في مساعدة أقل البلدان نمواً، وخاصة في أفريقيا، على احتيازها، وتعزيزها لقدراتها التكنولوجية عن طريق إصدار التراخيص التكنولوجية وتقديم مشورة الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد