ويكيبيديا

    "from the introduction of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من إدخال
        
    • عن الأخذ
        
    • من استحداث
        
    • عن استحداث
        
    • نتيجة استحداث
        
    The increase in costs results from the introduction of the new charge-back system for telephone services at Headquarters. UN وقد نجمت الزيادة من إدخال نظام الخصم الجديد لخدمات الهاتف في المقر.
    (vi) Support strategies to protect small island developing States from the introduction of non-indigenous species. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    (vi) Support strategies to protect small island developing States from the introduction of non-indigenous species. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    This PIF aims, amongst other issues, to address the challenges emanating from the introduction of the Free Primary Education Policy in 1994. UN ويرمي هذا الإطار، في جملة مسائل أخرى، إلى مواجهة التحديات المنبثقة عن الأخذ بسياسة التعليم الابتدائي المجاني في عام 1994.
    In South Asia, traders benefited from the introduction of an automated import and export customs clearance system at the Chittagong port in Bangladesh. UN وفي جنوب آسيا، استفاد التجار من استحداث نظام آلي لتخليص جمارك الصادرات والواردات في ميناء شيتا كونج في بنغلاديش.
    The subsidy is intended to compensate for additional expenditure accruing from the introduction of part-time work. UN والمقصود من الإعانة المالية التعويض عن النفقات الإضافية الناجمة عن استحداث العمل بصورة غير متفرغة.
    Through cooperation with a wide spectrum of national and international stakeholders, Parties can benefit from the introduction of technologies promoting low-carbon development at the national level. UN ومن خلال التعاون مع طائفة عريضة من الجهات المعنية الوطنية والدولية، يمكن للأطراف الاستفادة من إدخال التكنولوجيات التي تعزز التنمية الخفيضة انبعاثات الكربون على الصعيد الوطني.
    Thirdly, many national demining programmes, if adaptable, well-managed, and have a clear plan, could benefit from the introduction of new technologies. UN ثالثاً، من شأن العديد من البرامج الوطنية لإزالة الألغام أن تستفيد من إدخال التكنولوجيات الجديدة إن هي كانت مكيفةً، وجيدة الإدارة، وذات خطة واضحة.
    Over 56 per cent of self-employed women work in the service sector and have clearly profited from the introduction of the microcredit. UN وما يزيد عن 56 في المائة من النساء المضطلعات بالعمالة الذاتية يعملن في قطاع الخدمات هذا، ولقد استفدن بشكل واضح من إدخال هذه القروض الصغيرة.
    Since that time, BITs featured a relatively uniform content that had not changed markedly, apart from the introduction of provisions on national treatment and investor - State dispute resolution in the 1960s. UN ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة.
    32. Internal production systems have also benefited from the introduction of new technology. UN 32 - وقد استفادت نظم الإنتاج الداخلية أيضا من إدخال التكنولوجيا الجديدة.
    (m) Protection of coastal areas from the introduction of non-native species; UN (م) حماية المناطق البحرية من إدخال الأنواع الغريبة؛
    (m) Protection of coastal areas from the introduction of non-native species. UN (م) حماية المناطق البحرية من إدخال الأنواع الغريبة.
    (m) Protection of coastal areas from the introduction of non-native species; UN (م) حماية المناطق الساحلية من إدخال الأنواع الغريبة؛
    (i) Encourage countries to give priority to known, existing sites of biological significance - while recognizing that there are many important sites whose biological significance remains unknown - and to build up community support for the protection of those areas including their protection from the introduction of non-indigenous species. UN ' ١ ' تشجيع البلدان على إيلاء اﻷولوية للمواقع الحالية المعروفة ذات اﻷهمية البيولوجية، مع التسليم في الوقت نفسه بأن هناك العديد من المواقع الهامة التي لا تزال أهميتها البيولوجية غير مدركة، وتعبئة الدعم المجتمعي لحماية تلك المناطق، بما في ذلك حمايتها من إدخال أنواع غير محلية من الكائنات الحية.
    An analysis of the financial and any other implications resulting from the introduction of such a measure, however, should be provided to the General Assembly before it was requested to make a decision on the matter. UN غير أنه ينبغي توفير تحليل للآثار المالية وغيرها الناتجة عن الأخذ بمثل هذا التدبير للجمعية العامة قبل أن يطلب منها اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    462. Efforts to prevent the negative side effects generated from the introduction of new technology is mentioned in paragraphs 604-606 of the initial report. UN 463- ترد في الفقرات 604-606 من التقرير الأولي إشارة إلى الجهود المبذولة لتجنب الآثار الجانبية السلبية ناتجة عن الأخذ بالتكنولوجيا الجديدة.
    8. Rural education benefits from the introduction of policies that promote increased interaction among research institutions, the private sector and the State. UN 8 - ويستفيد التعليم في الريف من استحداث سياسات تعزز زيادة التفاعل فيما بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص والدولة.
    We have benefited as well from the introduction of a new personnel appraisal system and a variety of cost-cutting measures proposed by Under-Secretary-General Joseph Connor. UN واستفدنا أيضا من استحداث نظام جديد لتقييم الموظفين، ومجموعة من التدابير التي تعمل على خفض التكاليف كان اقترحها وكيل اﻷمين العام جوزف كونور.
    UNCTAD had a significant role to play in assisting developing countries facing the expected shifts in relative prices and relative production costs stemming from the introduction of climate policies and measures. UN وللأونكتاد دور هام في مساعدة البلدان النامية التي تواجه التحولات المتوقعة في الأسعار وتكاليف الإنتاج النسبية الناجمة عن استحداث السياسات والتدابير المتعلقة بالمناخ.
    33. The Panel noted with concern that some communities with sustainable lifestyles based on TFRK have been undermined by the accelerated loss of forests resulting from the introduction of new technological changes and economic pressures, in the absence of adequate measures for conservation and sustainable management. UN ٣٣ - ولاحظ الفريق بقلق أن التسارع في فقدان الغابات دمر وقوض بعض المجتمعات ذات اﻷساليب الحياتية المستدامة التي تستند الى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات نتيجة استحداث تكنولوجيات جديدة ووجود ضغوط اقتصادية، وعدم وجود تدابير كافية لحفظ الغابات واستخدامها استخداما مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد