ويكيبيديا

    "from the issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن مسألة
        
    • عن قضية
        
    • من مسألة
        
    • عن المسألة
        
    • ما تركنا مسألة
        
    It was pointed out that the issue of criminalization of offences under national law was distinct from the issue of privileges and immunities. UN وأشير إلى أن مسألة تجريم الأفعال بمقتضى القانون الوطني منفصلة عن مسألة الامتيازات والحصانات.
    Indeed, the question of administration cannot be separated from the issue of inherited colonial borders. UN ولا يمكن، في واقع اﻷمر، فصل مسألة اﻹدارة عن مسألة الحدود الموروثة من الحقبة الاستعمارية.
    Indeed, the question of administration cannot be separated from the issue of inherited colonial borders. UN ولا يمكن عمليا فصل مسألة اﻹدارة عن مسألة الحدود الاستعمارية الموروثة.
    She also felt that the imposition of the death penalty could not be dissociated from the issue of fair trial. UN كما أعربت عن شعورها بأنه لا يمكن فصل عقوبة الإعدام عن قضية المحاكمة العادلة.
    Furthermore, the focus of the draft articles currently under consideration might be shifted from the issue of responsibility to that of committing a wrongful act. UN وعلاوة على ذلك، قد ينتقل تركيز مشاريع المواد قيد النظر حاليا من مسألة المسؤولية إلى مسألة ارتكاب فعل غير مشروع.
    In fact, it lies at the very heart of much of our discussions and cannot be de-linked from the issue of reform and expansion of the Council. UN والواقع أنها تقع في لــب معظــم مناقشاتنا ولا يمكن عزلها عن مسألة إصلاح المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    However, the question of oil and gas should be treated as a matter of priority, and should not be considered in isolation from the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN إلا أن مسألة النفط والغاز الطبيعي ينبغي أن تعالج بوصفها مسألة ذات أولوية، ولا ينبغي أن ينظر إليها بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تحتاج هي الأخرى لدراسة متعمقة.
    The incidence of sexual abuse cannot be separated from the issue of trafficking. UN ولا يمكن فصل حدوث الاعتداء الجنسي عن مسألة الاتجار.
    The issue of standardization is quite distinct from the issue of outsourcing. UN فمسألة التوحيد متميزة تماما عن مسألة الاستعانة بمصادر خارجية.
    Aside from the issue of jus cogens, the question of permissibility to derogate remained still an unclear matter. UN وفضلاً عن مسألة القواعد الآمرة، لا تزال مسألة جواز التقييد مسألة غير واضحة.
    In short, reunification has been decoupled from the issue of elections. UN وباختصار، فقد فُصل موضوع إعادة التوحيد عن مسألة الانتخابات.
    It is essential to make a distinction between the two, that is, to separate agenda items from the issue of revitalization. UN فمن الضروري التمييز بين المسألتين، أي فصل بنود جدول الأعمال عن مسألة إعادة تنشيط أعمال المؤتمر.
    Indeed, no part of chapter 17 can be separated entirely from the issue of land-based activities. UN وفي الواقع إن أي جزء من أجزاء الفصل ١٧ لا يمكن فصله فصلا تاما عن مسألة اﻷنشطة البرية.
    The question of the clearance of land-mines that have already been laid needs to be distinguished from the issue of controlling the use of new land-mines. UN إن مسألة إزالة اﻷلغام البرية التي تم زرعها بالفعل ينبغي تمييزها عن مسألة تحديد استعمال اﻷلغام البرية الجديدة.
    4. Possibility of separating the issue on definition and delimitation of outer space from the issue of the character and utilization of the geostationary orbit. UN ٤ - امكانية فصل مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده عن مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    That had no basis in general international law, and several of the instruments cited in the report made it clear that the duty of protection was distinct from the issue of immunity. UN ولا يوجد أي أساس لذلك في القواعد العامة للقانون الدولي، وقد أوضحت عدَّة صكوك مشار إليها في التقرير أن واجب الحماية يختلف عن مسألة الحصانة.
    Nor should the draft articles attempt to address the issue of extradition, which was both legally and conceptually different from the issue of expulsion of aliens. UN وأضاف أنه ليس لمشاريع المواد أن تحاول معالجة مسألة التسليم، باعتبار أنها مسألة تختلف من الناحيتين القانونية والمفاهيمية عن مسألة طرد الأجانب.
    8. Affirmation that the issue of women is inseparable from the issue of the nation in peace-building in any national or international partnerships or discussions relating to political decision-making. UN 8 - التأكيد على عدم فصل قضية المرأة عن قضية الوطن في صنع السلام في أي مشاركات وطنية أو دولية أو مشاورات تتعلق بصنع القرار السياسي.
    TUFHA also noted that part of the issue of teenage pregnancy stems from the issue of teenage marriage and they have also come across information of teenagers as young as 13 years old being married. UN ولاحظت الجمعية كذلك أن جزءاً من قضية حمل المراهقات ينشأ عن قضية زواج المراهقات، وقد اطلعت على معلومات تشير إلى زواج مراهقات صغيرات لا يتعدى عمرهن 13 عاماً.
    The underlying causes of this scenario are quite evident starting from the issue of education, financial and economic empowerment to general reduced visibility of women in decision making positions and lack of political clout. UN والأسباب الكامنة وراء ذلك جليّة وهي تتراوح من مسألة التعليم والتمكين المالي والاقتصادي إلى حضور المرأة الناقص عموما في مناصب صنع القرار وعدم بروزها على الساحة السياسية.
    According to the authors, the existence of a procedure distinguishes the GFA early release scheme from the issue that arose in the case of Connecticut Board of Pardons v. Dumschat, which concerned general applications for parole. UN وحسب صاحبي البلاغ، يميز وجود إجراء خطة الإفراج المبكر الواردة في اتفاق الجمعة الحزينة عن المسألة التي أثيرت في قضية مجلس ولاية كونيكتيكات للعفو ضد دومسكات، والتي كانت تتعلق بطلبات العفو العامة.
    Aside from the issue of belief, what is significant here is acquiring an inner worth with one's character. UN وإذا ما تركنا مسألة الإيمان جانباً، فإن الأمر المهم هنا هو إكساب الشخص لذاته قيمة داخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد