ويكيبيديا

    "from the jurisdiction of the court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من اختصاص المحكمة
        
    • من ولاية المحكمة
        
    • من الولاية القضائية للمحكمة
        
    • من نطاق ولاية المحكمة
        
    The United Nations, which had been created to save succeeding generations from the scourge of war, could not exclude aggression from the jurisdiction of the Court. UN وليس بوسع اﻷمم المتحدة، التي تم إنشاؤها ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، أن تستبعد العدوان من اختصاص المحكمة.
    A suggestion was also made to exclude the Torture Convention from the jurisdiction of the Court. UN كما طرح اقتراح باستبعاد الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب من اختصاص المحكمة.
    It would be neither responsible nor appropriate to equivocate with regard to those positions which sought to exclude certain nationals from the jurisdiction of the Court. UN وقال إنه من الاستهتار بالمسؤولية ومن غير المناسب الالتفاف وعدم الوضوح بالنسبة للمواقف التي تسعى إلى استبعاد رعايا معينين من اختصاص المحكمة.
    A case in point had been a draft resolution whose provisions exempted all peacekeepers from the jurisdiction of the Court. UN ومن الأمثلة على ذلك مشروع قرار تستثني أحكامه جميع حفظة السلام من ولاية المحكمة.
    While judicial proceedings against Mr. Dorsainvil have begun, he has thus far refused to appear before the investigating judge, claiming that the Constitution grants him immunity from the jurisdiction of the Court. UN ورغم أن الإجراءات القضائية في حق السيد دورسانفيل قد بدأت، فإنه قد رفض لحد الآن المثول أمام قاضي التحقيق متحججا بكون الدستور يمنحه حصانةً من ولاية المحكمة.
    Nevertheless, exemption of any particular State from the jurisdiction of the Court could not be permitted, since it would be incompatible with the Statute and with the fundamental precepts of international law. UN ومع هذا، لا يمكن السماح بإعفاء أي دولة بعينها من ولاية المحكمة لأن ذلك لا يتفق مع النظام الأساسي ولا مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    This reservation is unique, since it explicitly aims to exclude certain breaches of contractual obligations, deriving from the provisions of the international agreements, from the jurisdiction of the Court. UN وهذا التحفظ فريد من نوعه نظرا ﻷنه يرمي بوضوح إلى استثناء بعض حالات انتهاك الالتزامات التعاقدية، الناشئة من أحكام الاتفاقات الدولية، من الولاية القضائية للمحكمة.
    This would exclude from the jurisdiction of the Court those crimes which involve a State's failure to act, even in the face of widespread violations, such as widespread crimes committed against women. UN وهذا يستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم تشمل تقصير الدولة في اتخاذ إجراء بشأنها، حتى لمواجهة الانتهاكات التي ترتكب على نطاق واسع، مثل الجرائم التي يعم ارتكابها ضد المرأة.
    He would prefer option 2, because option 1, taken in the light of the introduction, might remove certain war crimes from the jurisdiction of the Court. UN وهو يفضل الخيار ٢ ، ﻷن الخيار ١ ، اذا عولج في ضوء المقدمة ، قد يزيل بعض جرائم الحرب من اختصاص المحكمة .
    In view of the difficulties, there had been support for the proposal to exclude persons under 18 from the jurisdiction of the Court. UN وفي ضوء الصعوبات ، هناك تأييد لاستبعاد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة من اختصاص المحكمة .
    His delegation regretted that the crime of aggression was liable to be excluded from the jurisdiction of the Court. UN ٩٣ - وأعرب عن أسف وفده لاحتمال استبعاد جريمة العدوان من اختصاص المحكمة.
    While my delegation welcomes and commends these countries for their boldness and their desire to see international justice implemented, we call upon them to possess the same courage and draw attention to the content of the aforementioned resolution and to its exemption of a Security Council member from the jurisdiction of the Court. UN وإذ يحيي وفدي هذه الدول على شجاعتها وغيرتها على رؤية العدالة الدولية وهي تتحقق، نطلب منها أن تتحلى بذات القدر من الشجاعة وتلفت النظر إلى ما انطوى عليه القرار المشار إليه من استثناء لدولة عضو في مجلس الأمن من اختصاص المحكمة.
    It was pointed out in this connection that the Commission's approach lagged behind present-day requirements and led to legally untenable results since it made it possible to exclude from the jurisdiction of the Court crimes that constituted violations of legal norms of the highest order, namely, rules of a jus cogens character, and, by way of consequence, to formulate a reservation to a jus cogens rule. UN وأشير في هذا الصدد الى أن نهج لجنة القانون الدولي لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة وأنه يؤدي الى نتائج غير مقبولة قانونيا حيث يجعل من الممكن أن تستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم التي تمثل انتهاكات ﻷعلى القواعد القانونية، أي القواعد اﻵمرة، وبناء عليه، صياغة تحفظ على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    In this regard, one representative questioned the five-year moratorium for revision of the statute, as proposed by the International Law Commission, pointing out that such a moratorium would exclude from the jurisdiction of the Court a number of relevant international instruments, such as the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which could enter into force in the near future. UN وفي هذا الشأن، شكك ممثل في استصواب وقف تنقيح النظام الأساسي لمدة خمس سنوات، وفقا لما اقترحته لجنة القانون الدولي، وأشار إلى أن هذا الوقف من شأنه أن يستبعد من اختصاص المحكمة عددا من الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع، مثل الاتفاقية الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتصلين بهم، يمكن أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the Court in respect of any counterclaim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    74. His delegation remained concerned that there continued to be efforts to exclude the crime of aggression from the jurisdiction of the Court. UN ٧٤ - وأضاف يقول إن وفده لا يزال قلقا ﻷن هناك جهودا متواصلة تبذل لاستبعاد جريمة العداون من ولاية المحكمة.
    Counter-claims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the Court in respect of any counter-claim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    3. A State making a counter-claim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the Court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    Counter-claims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the Court in respect of any counter-claim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    3. A State making a counter-claim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the Court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    54. The parties may nevertheless decide to exclude some categories of disputes from the jurisdiction of the Court. UN 54 - ومع ذلك، يجوز للطرفين أن يقررا استبعاد بعض فئات المنازعات من نطاق ولاية المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد