ويكيبيديا

    "from the occupied palestinian territories" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الأراضي الفلسطينية المحتلة
        
    • من الأرض الفلسطينية المحتلة
        
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    His delegation stressed the importance of the Department's annual programmes for Palestinian broadcasters and journalists from the occupied Palestinian territories. UN وقال أن وفده يؤكد على أهمية البرامج التدريبية السنوية للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Quartet's peace plan is also based on the principle of Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territories in exchange for durable peace. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    DPI was also continuing to provide media assistance to the Palestinian people through its annual training programme for Palestinian broadcasters and journalists from the occupied Palestinian territories. UN وأضاف أن إدارة شؤون الإعلام تواصل أيضا تقديم المساعدة في تطوير وسائط الإعلام عبر برنامج التدريب السنوي للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The only way to break the cycle of violence is the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories in conformity with the relevant Security Council resolutions. UN وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Israel must immediately refrain from open coercion in the guise of retaliation and must withdraw its troops unconditionally from the occupied Palestinian territories. UN ويتعين على إسرائيل أن تتخلى فورا عن ادعائها السافر بضرورة الرد بالمثل وأن تسحب جيوشها بدون شروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It commended the release of Palestinian prisoners, and called for the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. UN وأثنت على الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Along with these minority groups who are considered to be Syrian nationals, Syria is currently home to millions of refugees from the occupied Palestinian territories, Iraq, Somalia, and elsewhere. UN وإلى جانب فئات الأقليات هذه، التي يعتبر أعضاؤها رعايا سوريين، تؤوي سورية حالياً الملايين من اللاجئين الذين قدموا من الأراضي الفلسطينية المحتلة والعراق والصومال وأمكنة أخرى.
    The Israeli Government has adopted a decision to expel President Yasser Arafat, Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization and President of the Palestinian National Authority, from the occupied Palestinian territories. UN اتخذت الحكومة الإسرائيلية قراراً بطرد الرئيس ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Therefore, we strongly urge Israel to cease immediately its military attacks, to lift its siege of the Church of the Nativity and to withdraw from the occupied Palestinian territories. UN لذلك، نحث إسرائيل بقوة على وقف هجماتها العسكرية فورا، وعلى رفع حصارها عن كنيسة المهد، وعلى الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It seemed unthinkable, however, that delegations of countries of the Arab League could disagree with the fact that we had to call for an immediate withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. UN ولكن لم يكن متوقعا على الإطلاق أن تختلف وفود بلدان جامعة الدول العربية مع فكرة وجوب دعوتنا إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In order to find such a solution, Israel should withdraw from the occupied Palestinian territories and occupied Syrian Golan and the Palestinian Authority should prevent all attempts to commit acts of violence against Israeli civilians. UN ومن أجل إيجاد هذا الحل، ينبغي لإسرائيل الانسحاب من الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، كما ينبغي للسلطة الفلسطينية منع جميع محاولات ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين.
    We reiterate our position that the Arab peace initiative constitutes an integrated framework for the achievement of peace. Peace for Israel will not be achieved unless it withdraws from the occupied Palestinian territories, helps to re-establish the Palestinian security institutions and grants the Palestinian Authority control over its own territory. UN وهنا، نؤكد من جديد على أن المبادرة العربية للسلام تقدم إطارا متكاملا لتحقيق السلام، وهو الأمر الذي لن يتحقق لإسرائيل إلا بانسحابها من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الفلسطينية وإعطاء السلطة الفلسطينية الفرصة للسيطرة على أراضيها.
    If the Government of Israel truly desires peace and security, then its course of action should be, not continued force and brutality, but the withdrawal of all its occupation forces from the occupied Palestinian territories and a return to the negotiating table within the framework of the peace process. UN وإذا كانت الحكومة الإسرائيلية ترغب حقا في السلم والأمن، ينبغي إذن أن يكون مسار عملها، ليس مواصلة استخدام القوة والوحشية، ولكن سحب كل قوات احتلالها من الأراضي الفلسطينية المحتلة والعودة إلى طاولة المفاوضات في إطار عملية السلام.
    This programme, designed to provide skills training as well as media exposure to young professionals from the occupied Palestinian territories, has brought to United Nations Headquarters some 80 Palestinian media practitioners since it was first mandated by the General Assembly in 1995. UN وأدى هذا البرنامج، الذي صمم لتوفير تدريب مهاري لإعلاميين شباب من الأراضي الفلسطينية المحتلة والسماح لهم بالوصول إلى الجمهور عبر وسائط الإعلام، إلى قدوم نحو 80 من الممارسين الإعلاميين الفلسطينيين إلى مقر الأمم المتحدة منذ المرة الأولى التي قررت فيها الجمعية العامة تنفيذ البرنامج في عام 1995.
    To sincerely engage in peaceful negotiations means respecting and abiding by all Security Council resolutions, most importantly resolution 242 (1967), which calls for the immediate withdrawal by the Israeli armed forces from the occupied Palestinian territories. UN والدخول في المفاوضات بصورة مخلصة يعني احترام كل قرارات مجلس الأمن والامتثال لها، وأهمها القرار 242 (1967)، الذي يدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية المسلحة من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    3. We strongly condemn the Israeli occupation of Palestinian lands and for its unrelenting aggression against the Palestinian people, which have caused the loss of lives and destruction of properties and demand the total, complete and unconditional withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories, since 1967, including East Jerusalem. UN 3 - ندين بقوة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعدوان الإسرائيلي الضاري على الشعب الفلسطيني، الذي تسبب في خسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات، ونطالب بانسحاب إسرائيل الكامل والتام وغير المشروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    The Kingdom of Morocco is firmly convinced that peace is the only possible way to end the conflict in the Middle East. However, peace-building requires the withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian territories, the creation of a Palestinian State with Al-Quds as its capital and the return of all occupied Arab territories by virtue of legitimate international decisions. UN والمملكة المغربية لديها اقتناع تام بأن السلام هو الخيار الأوحد لإنهاء النزاع في منطقة الشرق الأوسط إلا أن بناءه يتطلب أساسا انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة وقيام الدولة الفلسطينية، وعاصمتها القدس الشريف، واستعادة كافة الأراضي العربية المحتلة، وذلك تطبيقا لقرارات الشرعية الدولية.
    The R2E also reported that the Israeli army regularly invades the homes of students, conducts arbitrary interrogations and restricts their movement as punishment for non-compliance and; that Palestinian detainees from the occupied Palestinian territories (OPTs) inside Israeli prisons are arbitrarily denied the same access to education as their Israeli counterparts. UN وأفادت أيضاً حملة الحق في التعليم بأن الجيش الإسرائيلي يقتحم بصورة منتظمة بيوت الطلبة، ويجري تحقيقات تعسـّفية معهم، ويقيـِّد تنقـّلهم كعقوبة على عدم الامتثال؛ وأن المعتقلين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة الموجودين داخل السجون الإسرائيلية يـُنكـر عليهم بشكل تعسـّفي الاستفادة من فرصة التعليم ذاتها المتوافرة لنظرائهم الإسرائيليين.
    In September 2003, the Council held an open debate to consider Israel's decision " in principle " to remove President Arafat from the occupied Palestinian territories. UN وفي أيلول/سبتمبر 2003، عقد المجلس مناقشة مفتوحة للنظر في قرار إسرائيل " من حيث المبدأ " إزاحة الرئيس عرفات من الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد