ويكيبيديا

    "from the old system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من النظام القديم
        
    • عن النظام القديم
        
    Therefore, 63 cases remain from those transferred from the old system. UN فعدد القضايا التي أحيلت من النظام القديم ولا تزال قيد النظر يبلغ إذن 63 قضية.
    Secondly, the ad litem appointments were originally made to ensure that the backlog of cases from the old system could be addressed. UN وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم.
    On 30 June 2010, 290 cases were still pending before the Dispute Tribunal, 168 of which are cases remaining from the old system. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كانت 290 قضية لا تزال قيد النظر أمام محكمة المنازعات، منها 168 قضية متبقية من النظام القديم.
    5. Cases transferred to the Dispute Tribunal from the old system UN 5 - الدعاوى المحالة إلى محكمة المنازعات من النظام القديم
    The new Tribunals would require continued support from Member States in order to fulfil the objective of qualitatively improving the Organization's dispute settlement machinery and to settle cases inherited from the old system. UN وتابع قائلا إن المحكمتين الجديدتين ستحتاجان إلى دعم متواصل من الدول الأعضاء من أجل تحقيق هدف تحسين نوعية آلية المنظمة لتسوية المنازعات وتصفية القضايا الموروثة عن النظام القديم.
    The backlog of cases from the old system represents a doubling of the caseload for the Dispute Tribunal Registries for 2009. UN وتمثل القضايا المتأخرة من النظام القديم مضاعفة لعدد القضايا بالنسبة لأقلام محكمة المنازعات لعام 2009.
    As at 31 December 2013, 226 cases were pending, including one case from the old system. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كانت هناك 226 قضية تنتظر البت فيها، بما في ذلك قضية واحدة من النظام القديم.
    Subsequently, the Assembly elected three ad litem judges for a period of one year to assist in handling the backlog of cases transferred from the old system. UN وفي وقت لاحق، انتخبت الجمعية ثلاثة قضاة مخصصين لمدة عام واحد، للمساعدة على التعامل مع الدعاوى المتراكمة المحالة من النظام القديم.
    This additional staffing is required for one year only, and would be dedicated exclusively to handling the backlog of cases inherited from the old system, estimated at approximately 130, to be distributed among the Registries in New York, Geneva and Nairobi. UN وهذا الملاك الإضافي يلزم لمدة سنة واحدة فقط، وسيكرس حصريا لإنجاز القضايا المتأخرة الموروثة من النظام القديم والتي يقدر عددها بنحو 130 قضية، ستوزع على أقلام المحكمة في نيويورك وجنيف ونيروبي.
    It involved a one-to-one migration from the old system to a fully Web-based system with a new platform based on Windows 2000 and Lotus Notes. UN وانطوت هذه المرحلة على انتقال متدرج من النظام القديم إلى نظام قائم على الشبكة العالمية بالكامل ومزود بقاعدة جديدة تعتمد على برنامج ويندوز 2000 وبرنامج لوتوس نوتس.
    The Board noted historical balances carried over from the old system included in accounts payable and that there were invalid purchase orders included in unliquidated obligations. UN ولاحظ المجلس وجود أرصدة قديمة من النظام القديم حُملت في الحسابات المستحقة الدفع، وصدور أوامر شراء غير سليمة أُدرجت في حساب الالتزامات غير المصفاة.
    424. The Board noted that there were historical balances carried over from the old system included in both accounts payables and receivables. UN 424 - لاحظ المجلس وجود أرصدة سابقة تم ترحيلها من النظام القديم وأُدرجت في الحسابات المستحقة الدفع والقبض.
    428. The Board noted that there were historical balances carried over from the old system included in accounts payables. UN 428 - لاحظ المجلس وجود أرصدة سابقة قد تم ترحيلها من النظام القديم وأُدرجت في الحسابات المستحقة الدفع.
    Given the increase in the number of disciplinary cases, all necessary steps should be taken to ensure that the backlog of cases from the old system did not overwhelm the new system at the outset. UN ونظراً لزيادة عدد القضايا التأديبية، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة ألا تؤدي القضايا المتراكمة من النظام القديم إلى إثقال كاهل النظام الجديد في البداية.
    82. In order to succeed, the new system must be unencumbered by a backlog of cases from the old system. UN 82 - ومضى قائلاً إن أحد شروط نجاح النظام الجديد يتمثّل في ألا يكون مثقلاً بقضايا متراكمة من النظام القديم.
    67. Some progress had been made with measures to ensure an orderly transition from the old system to the new one, although there was still a backlog that undermined the efficiency of certain components of the administration of justice system. UN 67 - وأشارت إلى إحراز بعض التقدم في اتخاذ تدابير لضمان الانتقال المنظم من النظام القديم إلى العمل بالنظام الجديد، مع أنه لا تزال هناك أعمال متأخّرة تحدّ من كفاءة بعض العناصر المكوّنة لنظام إقامة العدل.
    Lastly, her delegation welcomed the efforts being made to ensure a smooth transition from the old system of administration of justice to the new one, particularly by the recently abolished Joint Appeals Board, Joint Disciplinary Committees and Panel of Counsel. UN واختتمت كلمتها بالإشارة إلى أن وفد بلدها يرحب بالجهود الجارية لكفالة الانتقال السلس من النظام القديم لإقامة العدل إلى النظام الجديد، وبخاصة الجهود التي بذلها مجلس الطعون المشترك واللجان التأديبية المشتركة وفريق تقديم المشورة، وهي الهيئات التي تقرر إلغاؤها حديثا.
    From 1 July 2009 to 30 June 2010, the Appeals Tribunal had a caseload of 110 cases, including 19 transferred from the old system in January 2010. UN وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، بلغ عبء قضايا المحكمة ما مجموعه 110 قضايا، بينها 19 قضية محالة إليها من النظام القديم في كانون الثاني/يناير 2010.
    The appointment and subsequent extension of three ad litem judges has allowed the Dispute Tribunal to make significant progress in addressing the backlog of cases inherited from the old system. UN وقد أتاح لمحكمة المنازعات تعيينُ ثلاثة قضاة مخصصين وتمديدُ ولايتهم لاحقا إحرازَ تقدم كبير في معالجة الدعاوى المتراكمة الموروثة عن النظام القديم.
    In the first stage these groups may include children aged 4 to 6, for instance, or 5 to 7, thus providing more scope for interaction among children of these different ages and breaking away from the old system of offering standard material to each age group. UN وقد تتضمن هذه المجموعات، في المرحلة الأولى، أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات على سبيل المثال أو 5 و7 سنوات، وهذا يتيح مجالاً أكبر للتفاعل فيما بين الأطفال من هذه الأعمار المختلفة والابتعاد عن النظام القديم القائم على تعليم واحد لكل فئة عمرية.
    You will recall that the General Assembly approved the appointment of three ad litem judges of the United Nations Dispute Tribunal for a period of one year to ensure that the new Tribunal would have the capacity to manage both the cases from the old system and new cases. UN فكما تذكرون، كانت الجمعية العامة قد وافقت على تعيين ثلاثة قضاة مخصصين من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لفترة سنة واحدة بغية كفالة تزويد المحكمة الجديدة بالقدرة على إدارة القضايا الموروثة عن النظام القديم والقضايا الجديدة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد