ويكيبيديا

    "from the palestinian territories" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الأراضي الفلسطينية
        
    Israel has adopted an extremely rigid position in rejecting all the appeals of the international community to withdraw from the Palestinian territories. This attitude will damage the chances for peace in the region for years to come. UN إن التعنت الإسرائيلي الرافض لكل نداءات المجتمع الدولي بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية يُهدد بتآكل فرص السلام في المنطقة، ويتطلب وقفة حازمة من قبل المجتمع الدولي في مواجهة هذا التعنت.
    The Government of Israel is ignoring the fact that violence and counter-violence are a direct result of the Israeli occupation of the Palestinian territories. The only solution is Israel's complete withdrawal from the Palestinian territories. UN إن حكومة إسرائيل تتجاهل أن العنف والعنف المضاد نتيجة مباشرة للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، وأن الحل الوحيد هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية.
    We have repeatedly asked for international protection for the Palestinian people, as a mechanism to implement a step towards the withdrawal of the Israeli occupation forces from the Palestinian territories and to put an end to the occupation. UN ولقد طالبنا باستمرار بتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني كآلية للإنفاذ وخطوة أولى نحو انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنهاء الاحتلال.
    An impression was given in at least one statement that an exit from the Palestinian territories for humanitarian reasons was not possible. UN 93- وفي بيان واحد على الأقل، أُعطي انطباع مفاده أن الخروج من الأراضي الفلسطينية لأسباب إنسانية غير ممكن.
    The withdrawal of Israel from the Palestinian territories occupied since 1967, the establishment of the State of Palestine and the withdrawal of Israel from the Syrian Golan Heights and Lebanese Shaba'a farms will promote security and stability in the Middle East region. This will encourage the development of cooperation among the countries and peoples of the region. UN إن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي احتلتها منذ عام 1967، وقيام دولة فلسطين، وانسحاب إسرائيل من الجولان السوري ومن مزارع شبعا سوف يشيع الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط مما سيؤدي إلى إقامة تعاون بين دول وشعوب المنطقة على أوسع نطاق.
    It is also time for Israel to start sending positive signals in the context of confidence-building measures by withdrawing from the Palestinian territories that it reoccupied in the West Bank in September 2000. UN كما آن الأوان لتبدأ إسرائيل بتقديم الإشارات الإيجابية في إطار إجراءات بناء الثقة، بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية التي أعادت احتلالها في الضفة الغربية في أيلول/سبتمبر عام 2000.
    Any comprehensive solution aimed at achieving lasting peace in the Middle East must be reached in the strictest respect for international law and through a permanent commitment to non-aggression and recognition that includes Israel's withdrawal from the Palestinian territories occupied since 1967 and the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. UN إن أي تسوية شاملة هدفها تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يجب أن تقوم على الاحترام المطلق للقانون الدولي، وعن طريق الالتزام الدائم بعدم الاعتداء على الآخرين، والاعتراف بهم والذي يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    16. In spite of the Committee's efforts and the resolutions adopted every year by the General Assembly reaffirming the legitimate rights of the Palestinian people and demanding Israel's withdrawal from the Palestinian territories occupied in 1967, the international community remained unable to end a bitter era of conflict. UN 16 - وعلى الرغم من جهود اللجنة، والقرارات التي تعتمدها كل سنة الجمعية العامة والتي تعيد فيها تأكيد الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني، والتي تطالب فيها إسرائيل بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية التي احتلتها في عام 1967، يظل المجتمع الدولي غير قادر على إنهاء هذه الفترة المرة من الصراع.
    Furthermore, Israel must take all possible steps to help normalize the lives of the Palestinians and, above all, withdraw its troops from the Palestinian territories reoccupied after 28 September 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعيّن على إسرائيل أن تتّخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على عودة الفلسطينيين إلى حياتهم الطبيعية وللقيام على وجه الخصوص بسحب قواتها من الأراضي الفلسطينية التي أعيد احتلالها منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    18. Also calls once again upon Israel to withdraw from the Palestinian territories occupied since 1967, including East Jerusalem, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East; UN 18- تطلب أيضاً مرة أخرى إلى إسرائيل أن تنسحب من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط؛
    Regarding the issue of territory, Israeli forces must withdraw from the Palestinian territories occupied in 1967, in accordance with Security Council resolution 242 (1967), so that a Palestinian state may be established on those territories, with internationally recognized borders. UN فعلى صعيد الأراضي، لا بد من انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 تنفيذا لقرار مجلس الأمن 242 (1967) لتقوم الدولة الفلسطينية ذات السيادة على تلك الأراضي، وبحدود دولية معترف بها.
    Israel would have a guarantee that its security would not be endangered by a final-status agreement and the establishment of a Palestinian state, and that its withdrawal from the Palestinian territories would be gradual, over several years, and monitored on the ground by a third party. The country would then have clear, internationally recognized borders, enabling it to end permanently the conflict with its Arab neighbors. News-Commentary وبهذا يتوفر لإسرائيل الضمان بعدم تعريض أمنها للخطر بسبب التوصل إلى اتفاق الوضع النهائي وإقامة الدولة الفلسطينية، وبأن انسحابها من الأراضي الفلسطينية سوف يتم بالتدريج على مدى سنوات، وتحت مراقبة طرف ثالث على الأرض. وبهذا تصبح للدولة حدود واضحة ومعترف بها دوليا، وهو ما من شأنه أن يمكنها من إنهاء الصراع مع جيرانها العرب بشكل دائم.
    Instead of levelling false accusations against the Arabs and their leaders, Israel must relinquish its racism and its inhuman practices and must adhere to the peace process and its terms of reference, specifically withdrawal from Syrian territory and from the Palestinian territories, including Jerusalem, to the line of 4 June 1967 and the completion of its withdrawal from the occupied Lebanese territories. UN وبدلا من إلصاق التهم الباطلة بالعرب وقياداتهم، يتوجب على إسرائيل أن تتخلى عن عنصريتها وممارساتها اللاإنسانية، وأن تلتزم بعملية السلام ومرجعيتها وخاصة الانسحاب من الأراضي السورية وكذلك من الأراضي الفلسطينية بما فيها القدس حتى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967 واستكمال انسحابها من الأراضي اللبنانية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد