ويكيبيديا

    "from the period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الفترة
        
    • من فترة
        
    • بالفترة من
        
    • إلى فترة
        
    • تتعدى الفترة
        
    Chapter III of the report summarized selected findings from the period under review, classified in seven risk categories. UN وذكرت أن الفصل الثالث من التقرير يتضمن موجزا عن استنتاجات مختارة من الفترة قيد الاستعراض، مصنفة في سبع فئات من المخاطر.
    The Administration also wrote off long-standing travel advances amounting to $78,675 from the period 1991 to 1994. UN كما شطبت الإدارة سلفا للسفر قدمت منذ أجل طويل تبلغ 675 78 دولارا من الفترة 1991 إلى 1994.
    However, maternity leave can be subtracted from the period with a factor 1.5. UN غير أنه يمكن طرح إجازة الأمومة من الفترة المعنية بمعامل 1.5.
    In any event, they should be excluded from the period for calculation of any applicable statutory limitation (prescripción); UN وينبغي على أي حال استثناؤها من فترة حساب أي تقادم منطبق؛
    The Special Representative refers, in this regard, to the laws from the period prior to the 1993 elections allowing the imprisonment of people for non-payment of civil debts and the corresponding practice of some courts. UN وفي هذا الصدد يشير الممثل الخاص الى قوانين من فترة انتخابات عام ١٩٩٣ تجيز سجن الناس لعدم دفع ديون مدنية والممارسة المناظرة التي تقوم بها بعض المحاكم.
    Data was mainly from the period from 1998 to 2002 and, as such, provide a baseline against which to evaluate progress by 2005. UN وكانت البيانات تتعلق أساسا بالفترة من 1998 إلى 2002 وبالتالي فهي تتيح أساسا يمكن في ضوئه تقييم التقدم المحرز بحلول عام 2005.
    The explosives were in a deteriorating condition and apparently dated from the period before the hostilities in 2006. UN وكانت المتفجرات في حالة تلف ويبدو أنها تعود إلى فترة ما قبل الأعمال العدائية عام 2006.
    The budgets of the Ministry were increased from the period 2009 to 2010. UN وازدادت ميزانيات الوزارة من الفترة 2009 إلى 2010.
    There was, moreover, a total unencumbered balance of $4.9 million from the period from 31 July 1993 to 31 March 1994, which could be used as an offsetting element. UN وزيادة عن ذلك يوجد رصيد غير مثقل قدره ٤٠٩ ملايين دولار باق من الفترة من ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، يمكن استخدامه ﻷغراض التعويض.
    IV. Oversight results 29. The present section presents selected oversight results from the period under review. UN 29 - يعرض هذا القسم نتائج مختارة للرقابة من الفترة قيد الاستعراض.
    The write-off included receivables of $229,858, representing value-added tax refunds due from the period 1988 to 1998, the recovery of which was considered unlikely. UN وشمل الشطب مستحقات قبض تبلغ 858 229 دولارا، تمثل استرداد ضريبة قيمة مضافة مستحقة من الفترة 1988 إلى 1998، واعتبر أن استردادها غير مرجح.
    In addition, the report does not restrict itself to reviewing information from the period 1 March to 31 May 2003 but in a number of places adopts a wider perspective. UN ولا يقتصر التقرير على استعراض المعلومات المستمدة من الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس إلى 31 أيار/مايو 2003، لكنه يقدم أيضا في عدة أجزاء منه منظورات أوسع أفقا.
    The apportionment reflects the amount rolled over from the period ending 31 December 1995, as authorized by the Advisory Committee. UN وتعكس المخصصات المبلغ المرحل من الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على النحو الذي أذنت به اللجنة الاستشارية.
    The Advisory Committee recommends that the unencumbered balance of $41,582,300, as well as other income from the period in the amount of $15,803,000, be credited to Member States. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد الحر البالغ 300 582 41 دولار، فضلا عن الإيرادات الأخرى المتبقية من الفترة والبالغ قدرها 000 803 15 دولار، في الرصيد الدائن للدول الأعضاء.
    In addition, under recommendation 32/4, the Committee had requested Albania to report outstanding data from the period 1999 - 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد طلبت اللجنة، بموجب التوصية 32/4، من ألبانيا أن تبلغ عن البيانات المتأخرة من الفترة 1999-2002.
    In actual monetary terms, the average annual expenditures for Group A countries rose by almost $23 million from the period 2001-2004 to the period 2005-2006. UN ومن الناحية النقدية الفعلية، ارتفع متوسط النفقات السنوية لبلدان المجموعة ألف بما يقرب من 23 مليون دولار من الفترة 2001-2004 إلى الفترة 2005-2006.
    The revised rates proposed are derived from the period from January 2002 to October 2002 and projections are based on data used by the International Civil Service Commission. UN وقد استمدت المعدلات المنقحة المقترحة من الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002، كما تستند الإسقاطات إلى البيانات المستعملة من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The provision relates to the amount of $469,000, which was rolled over from the period ending 31 December 1995 as authorized by the Advisory Committee. UN ويتصل الاعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٤ دولار تم ترحيله من الفترة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، على النحو الذي أذنت به اللجنة الاستشارية.
    He is also concerned that few visible actions have been undertaken to resolve complaints of human rights violations outstanding from the period of conflict. UN ويساوره القلق أيضاً لاتخاذ عدد قليل من الإجراءات الواضحة لتسوية الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان المتبقية من فترة النزاع.
    In order for the Security Council to make a real contribution to the maintenance of peace and security through just activities, it should discard its way of thinking and its working methods, inherited from the period of the cold war. UN وبغية أن يسهم مجلس اﻷمن إسهاما حقيقيا في صون السلام واﻷمن عن طريق قيامه بأنشطة عادلة، ينبغي أن يتخلى عن طريقة تفكيره وعن طرائق عمله الموروثة من فترة الحرب الباردة.
    I feel like they're a little from the period of been there done that. Open Subtitles أشعر أنهم قليل من فترة كان هناك فعلا
    Data, which were mainly from the period 1998 to 2003, provide a baseline from which to evaluate progress by 2006 and 2010. UN وتوفر هذه البيانات التي تتعلق أساسا بالفترة من عام 1998 إلى عام 2003، خط الأساس الذي يمكن على ضوئه تقييم التقدم المحرز بحلول عامي 2006 و 2010.
    Cultural attitudes date from the period of Portuguese rule, where females were disadvantaged in terms of access to education, in comparison to males. UN ويرجع تاريخ المواقف الثقافية إلى فترة الحكم البرتغالي، عندما حُرمت الإناث من الحصول على التعليم، بالمقارنة بالذكور.
    As a result of its consideration of the Board's report as well as its meetings with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee has decided to request you to expand your examination from the period covered (1998-1999) back through 1994. UN وإثر النظر في تقرير اللجنة، وعقب الاجتماعات المعقودة مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات، قررت اللجنة الاستشارية أن تطلب إليكم مد نطاق دراستكم بحيث تتعدى الفترة المشمولة بالدراسة (1998-1999) لتشمل الفترة التي تعود إلى عام 1994.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد