ويكيبيديا

    "from the perspectives" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من منظور
        
    • من منظورات
        
    • من منظوري
        
    • من وجهات نظر
        
    • من مناظير
        
    • ومن وجهة نظر لفيف
        
    The report covers the state of the information society from the perspectives of civil society organisations across the world. UN ويغطي التقرير حالة مجتمع المعلومات من منظور منظمات المجتمع المدني في مختلف أرجاء العالم.
    Research should be conducted from the perspectives of youth involved in prostitution. UN وينبغي أن تجري البحوث من منظور الشباب المتورطين في البغاء.
    At all stages, UNSMIL provided comments on the draft law from the perspectives of human rights, transitional justice and women's empowerment, in addition to conveying technical electoral concerns from experiences elsewhere. UN وخلال جميع المراحل، أبدت البعثة تعليقات على مشروع القانون من منظور حقوق الإنسان، والعدالة الانتقالية، وتمكين المرأة، وعرضت المشاغل التقنية الانتخابية التي عاشتها التجارب الانتخابية في أماكن أخرى.
    The multiperspective approach ensures that every event is shown, by way of historical sources, from the perspectives of the countries involved. UN ويضمن النهج المتعدد المنظورات عرض كل حدث عن طريق المصادر التاريخية، من منظورات البلدان المعنية.
    Panellists shed light on the issues from the perspectives of academia, government, international organizations and civil society. UN وسلط أعضاء حلقة النقاش الضوء على القضايا من منظورات الوسط الأكاديمي والحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    This will need to be further addressed in from the perspectives of coordination and collaboration by different agencies in this field. UN وسوف يحتاج ذلك إلى مواصلة تناوله من منظوري التنسيق والتعاون بواسطة أو من جانب مختلف الوكالات في الميدان.
    from the perspectives of African Governments, monitoring also contributes to evidence-based policymaking on the part of the authorities. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    For the above reasons, Ecuador believes it is critical that a treaty banning the production of fissile material should approach the issue from the perspectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، تعتقد إكوادور أن من الأهمية بمكان أن تتناول أي معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية هذه المسألة من منظور نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Forests for people: issues and opportunities in implementing national forest programmes and the non-legally binding instrument on all types of forests to improve livelihoods and eradicate poverty from the perspectives of NGOs UN تسخير الغابات لمصلحة الناس: المشاكل والفرص في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية والصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات لتحسين سبل العيش والقضاء على الفقر من منظور المنظمات غير الحكومية
    With this in mind, a number of key issues in conflict and post-conflict situations need to be dealt with from the perspectives of both security and development. UN وعليه، فإن هناك عدداً من المسائل الرئيسية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التي يجب التعامل معها من منظور أمني وإنمائي في آن واحد.
    According to AIDP's by-laws it is its view that criminality and its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspectives of scientific study of the causes of crime, of the offender and of those legal safeguards for society, and the offender. UN ووفقا للنظام الداخلي للرابطة، فهي ترى أن الإجرام ومنعه والقضاء على الجرائم يجب أن ينظر إليها من منظور الدراسة العلمية لأسباب الجريمة، ومن منظور المجرم والضمانات القانونية للمجتمع وللمجرم.
    The Committee also noted the inherent dangers, from the perspectives of both pension benefit design and administration, in endeavouring to adopt ad hoc measures to address localized and temporary economic phenomena. UN كما لاحظت اللجنة الأخطار الكامنة من منظور تصميم وإدارة استحقاق المعاشات التقاعدية في محاولة الأخذ بتدابير مخصصة لمعالجة ظواهر اقتصادية محلية ومؤقتة.
    The issue was discussed from the perspectives of national and regional policy makers, regulators, the investing community, members of boards of directors and others. UN ونوقشت المسألة من منظور صانعي القرارات وواضعي القوانين ودوائر المستثمرين وأعضاء مجالس الإدارة وغيرهم، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Here in the United Nations we are always trying to influence one another, but we must always be prepared to see the same issues from the perspectives of others. UN فنحن هنا في الأمم المتحدة نحاول دائماً التأثير بعضنا على بعض، ولكن يجب أن نكون مستعدين دائماً للنظر إلى نفس القضايا من منظور الآخرين.
    Thailand considers HIV/AIDS to be a threat to human security from the perspectives of both freedom from fear and freedom from want. UN وتعتبر تايلند فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خطرا على أمنها البشري من منظور التخلص من الخوف والتغلب على العوز على حد سواء.
    Today, based on such thinking, I should like to discuss these issues from the perspectives of peace and development and of reform, which is indispensable in promoting the first two. UN واليوم أود على أساس هذا التفكير أن أناقش هذه القضايا من منظور السلام والتنمية واﻹصلاح، فهذا أمر لا غنى عنه لمعالجة القضيتين اﻷوليين.
    Initially, the focus was on addressing disability from the perspectives of social and medical welfare, until the 1970s, when the international community began to focus on integrating the rights of persons with disabilities into all facets of development. UN وكان التركيز في البداية منصبا على معالجة الإعاقة من منظورات الرعاية الاجتماعية والطبية، وذلك إلى غاية السبعينات عندما بدأ المجتمع الدولي يركز على إدماج حقوق الأشخاص ذوي العلاقة في جميع جوانب التنمية.
    It also believes that the focus should be on indigenous people, including women, from the perspectives of both equitable global human order as well as of providers of environmental services and stewards of biodiversity. UN ويرى الصندوق أيضا أنه ينبغي أن ينصب التركيز على السكان الأصليين، بمن فيهم النساء، من منظورات كل من النظام الإنساني العالمي المنصف، ومقدمي خدمات البيئة ومراقبي التنوع الأحيائي.
    For instance, 28 ministers and 221 delegates working in the field of energy and water resources attended the Conference of African ministers on hydropower and sustainable development in 2006, all of whom benefited from the perspectives of ECA on the multidimensional scope and approach to hydropower development. UN فعلى سبيل المثال، حضر 28 وزيرا و 221 من المندوبين العاملين في مجال الطاقة والموارد المائية مؤتمر الوزراء الأفارقة المعنى بالطاقة الكهرمائية والتنمية المستدامة في عام 2006 ، وقد أفاد الجميع من منظورات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن النطاق والنهج متعددي الأبعاد لتنمية الطاقة الكهرمائية.
    Empowerment of rural women: from the perspectives of disaster prevention and reconstruction UN تمكين المرأة الريفية: من منظوري الوقاية من الكوارث وإعادة الإعمار
    Such a dialogue would also greatly benefit from the perspectives of women and of young people. UN وسيستفيد هذا الحوار أيضا استفادة كبيرة من وجهات نظر النساء والشباب.
    In order to be fully respected and observed, human rights must be understood, promoted and implemented by the international community also from the perspectives of development, peace and security; UN ولكي تكون حقوق اﻹنسان موضع احترام وتقيﱡد تامﱠين، يجب على المجتمع الدولي أن يفهمها ويعززها ويُعملها أيضا من مناظير التنمية والسلام واﻷمن؛
    D. from the perspectives of various officials of the Governments and the international organizations who shared and exchanged views with the Inspector, there was a general understanding that the current international legal framework regarding military and air relief operations does not provide for sufficient guidance on the rapid start-up of the disaster management process in large-scale disasters. UN دال - ومن وجهة نظر لفيف من مسؤولي الحكومات والمنظمات الدولية أوضحوا آراءهم وتبادلوها مع المفتش، وُجد اتفاق عام على أن الإطار القانوني الدولي الحالي فيما يتعلق بعمليات الإغاثة العسكرية والجوية لا ينص على توجيه كافٍ بشأن البداية السريعة لعملية إدارة الكوارث في سياق الكوارث الكبيرة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد