ويكيبيديا

    "from the receipt of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من تلقي
        
    • من تاريخ تلقي
        
    • من استلام
        
    • من تاريخ استلام
        
    Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. UN ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي.
    Within ten weeks from the receipt of the notification of the preliminary finding, the Party concerned may provide a further written submission to the enforcement branch. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ.
    A real benefit that can flow from the receipt of related claims is that this Panel when dealing with its claims will have a greater body of information available to it than would have been the case if only one claim had been presented. UN ومن الفوائد الحقيقية التي يمكن أن تستمد من تلقي مطالبات مترابطة هي أنه ستكون لدى هذا الفريق عند تناوله المطالبات مجموعة من المعلومات أكبر من تلك التي يمكن أن تتاح لـه لو اقتصر الأمر على عرض مطالبة واحدة عليه.
    The hearing shall take place within four weeks from the receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. UN وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب.
    All instalments were payable in United States dollars and were due within 30 days from the receipt of the invoice. UN ويمكن تسديد جميع الدفعات بدولارات الولايات المتحدة، يستحق تسديدها خلال 30 يوماً من استلام الفاتورة.
    (ii) Decreased average amount of time required for the disposition of cases by the Joint Disciplinary Committee at Headquarters, from the receipt of a case to its submission to the Secretary-General UN ' 2` انخفاض متوسط الفترة اللازمة للفصل في القضايا من طرف اللجنة التأديبية المشتركة في المقر، من تاريخ استلام القضية إلى حين تقديمها إلى الأمين العام
    32. Within [...] weeks from the receipt of the notification of the preliminary finding, the Party concerned may provide a further written submission. UN 32- يجوز للطرف المعني، في غضون [...] أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً خطياً آخر.
    A real benefit that can flow from the receipt of related claims is that this Panel when dealing with its claims will have a greater body of information available to it than would have been the case if only one claim had been presented. UN ومن الفوائد الحقيقية التي يمكن أن تستمد من تلقي مطالبات مترابطة هي أنه ستكون لدى هذا الفريق عند تناوله المطالبات كتلة من المعلومات أكبر من تلك التي كان يمكن أن تتاح له فيما لو اقتصر الأمر على عرض مطالبة واحدة عليه.
    Within ten weeks from the receipt of the notification under Article 7, paragraph 4, the Party concerned may make a written submission to the enforcement branch, including rebuttal of information submitted to the branch. UN 1- يجوز للطرف المعني في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7 أن يقدم بياناً خطياً لفرع الإنفاذ يتضمن دحضا للمعلومات المقدمة إلى الفرع.
    If so requested in writing by the Party concerned within ten weeks from the receipt of the notification under Article 7, paragraph 4, the enforcement branch shall hold a hearing at which the Party concerned shall have the opportunity to present its views. UN 2- يعقد فرع الإنفاذ جلسة استماع، بناء على طلب يقدمه الطرف المعني كتابة في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7، تتاح فيها للطرف المعني الفرصة لعرض آرائه.
    The Party concerned may make a written submission within four weeks from the receipt of the notification under Article 7, paragraph 4; UN (ب) يجوز للطرف المعني أن يقدم بيانا كتابيا في غضون أربعة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من المادة 7؛
    The Party concerned may make a written submission within four weeks from the receipt of the notification referred to in Article 9, paragraph 6; UN (ه) يجوز للطرف المعني أن يقدم بيانا كتابيا في غضون أربعة أسابيع من تلقي الإخطار المشار إليه في الفقرة 6 من المادة 9؛
    The enforcement branch shall issue its final decision within two weeks from the receipt of any submission referred to in Article 9, paragraph 7; and UN (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛
    A real benefit that can flow from the receipt of related claims is that this Panel when dealing with its claims will have a greater body of information than would have been available if only one claim had been presented. UN ومن الفوائد الحقيقية التي يمكن أن تستمد من تلقي مطالبات ذات صلة ببعضها هي أنه ستكون لدى هذا الفريق عند تناوله المطالبات كتلة من المعلومات أكبر من تلك التي يمكن أن تتاح له فيما لو اقتصر الأمر على عرض مطالبة واحدة عليه.
    A real benefit that can flow from the receipt of related claims is that this Panel when dealing with its claims will have a greater body of information available to it than would have been the case if only one claim had been presented. UN ومن الفوائد الحقيقية التي يمكن أن تستمد من تلقي مطالبات مترابطة هي أنه ستكون لدى هذا الفريق عند تناوله المطالبات كتلة من المعلومات أكبر من تلك التي كان يمكن أن تتاح له فيما لو اقتصر الأمر على عرض مطالبة واحدة عليه.
    Timely shipments were made to the required destinations within 7 to 10 days from the receipt of orders. UN وقدمت شحنات في موعدها إلى الجهات المقصودة المطلوبة في غضون 7 إلى 10 أيام من تاريخ تلقي الطلبات.
    Some countries had in their legislation time frames for resolving extradition cases, with significant variations: in one country, the legislation established a deadline of 30 days from the receipt of an extradition request to the extradition hearing and then another deadline of 15 days until the extradition; in another country, a deadline of six months had been established, with the possibility of extending the deadline for another six months. UN وتباينت الأطر الزمنية المحددة لتسوية قضايا التسليم تبايناً كبيراً في تشريعات بلدان معينة، إذْ حدّدت تشريعات أحد تلك البلدان المهلة اللازمة من تاريخ تلقي طلب التسليم حتى عقد جلسة الاستماع الخاصة بالتسليم بـ30 يوماً وحددت بعدها مهلة 15 يوماً لإنجاز التسليم؛ في حين حددت تشريعات بلد آخر المهلة بـستة أشهر مع إمكانية تمديد تلك المهلة لستة أشهر أخرى.
    If the person detained in a State challenges the legality of a warrant of arrest in accordance with article 58, paragraph 1 (a) or (b), he or she shall make a written request to the competent authority of the custodial State, which shall transmit the request without delay to the Pre-Trial Chamber. The Pre-Trial Chamber shall decide on the request within 15 days, starting from the receipt of the request. UN )ب()٣( في حالة اعتراض الشخص المحتجز على سلامة أمر إلقاء القبض عليه بالنظر إلى الفقرتيـن الفرعيتين أ و ب من المادة ٥٨، فإنه يقدم طلبا خطيا للسلطة المسؤولة في دولة الاحتجاز، التي تحيله دون تأخيــر إلى الدائرة التمهيدية، وتتاح لهذه اﻷخيرة مهلة ١٥ يوما من تاريخ تلقي الطلب، للرد عليه.
    Remuneration and benefits can take various forms, from the receipt of salary to expatriate allowances and payments. UN ويمكن أن تتخذ الأجور والمزايا أشكالا مختلفة من استلام المرتبات إلى البدلات والأجور التي تتعلق بالاغتراب.
    from the receipt of the final request submission to approval, it took an average of three and five working days for the rapid response and underfunded emergencies window, respectively. UN واستغرقت الإجراءات في المتوسط، من استلام الطلب في شكله النهائي إلى الموافقة عليه، ثلاثة أيام عمل للطوارئ التي تستدعي استجابة سريعة وخمسة أيام عمل للطوارئ التي لم يرصد لها تمويل كاف.
    In accordance with the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, an appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina to the Seat of the Ministry of Security within eight days from the receipt of the decision. UN وفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك أمام مقر وزارة الأمن في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.
    An appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina issued by the Service for Foreigner's Affairs to the Seat of the Ministry of Security, within eight days from the receipt of the decision. UN ويجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك الصادر عن دائرة شؤون الأجانب، وذلك لدى مقر وزارة الأمن، في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد