ويكيبيديا

    "from the report that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من التقرير أن
        
    It was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    However, it was clear from the report that the effective implementation of the provisions of the Convention remained problematic. UN ومع هذا فإنه يتضح من التقرير أن التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية لايزال ينطوي على إشكالية.
    Malaysia is pleased to note from the report that the ICTR is on course to complete its trials by 2008. UN يسرّ ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن تلك المحكمة على طريق إنهاء محاكماتها في عام 2008.
    It is also clear from the report that the United Nations does not conduct the same cooperative activities with each regional organization. UN والواضح أيضا من التقرير أن الأمم المتحدة لا تدير نفس الأنشطة التعاونية مع كل منظمة إقليمية.
    It is clear from the report that the situation gives cause for considerable concern. UN ومن الواضح من التقرير أن الحالة تثير قلقا كبيرا.
    We are pleased to see from the report that the Court will soon bring to a close its first case, the Lubanga case. UN ويسرنا أن نرى من التقرير أن المحكمة ستستكمل قريبا قضيتها الأولى، قضية لوبانغا.
    The Advisory Committee notes from the report that the shortage of electrical power led to increased generator use by the Force. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير أن النقص في الطاقة الكهربائية أدى إلى زيادة استخدام المولدات الكهربائية لتلبية احتياجات القوة.
    It is clear from the report that the Court is fulfilling its role as the principal judicial organ of the Organization, a role that is widely accepted. UN ويتضح من التقرير أن المحكمــة تضطلــع بدورهــا كجهاز قضائي رئيسي للمنظمة، وهو دور مقبــول علــى نطاق واسع.
    It is evident from the report that the range of cases and the complexity of subject matter are considerable, even daunting. UN ومن الواضح من التقرير أن مدى الحالات وتشابك موضوعاتها كبيران بل ورهيبان.
    However, it emerges from the report that the Centre's financial situation, which improved slightly during 1996, remains a source of concern. UN ومع ذلك، يظهر من التقرير أن الحالـة الماليـة للمركـز، التـي تحسنـت قليلا خلال ١٩٩٦، لا تزال تشكل مصدر قلق.
    It is devastating to learn from the report that the number of mines being laid each year outweighs the number of such mines that can be cleared during the same period. UN ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها.
    It is clear from the report that the current situation in which they find themselves can only be described as tragic. UN ويتجلى من التقرير أن الوضع الحالي الذي يجدون فيه هؤلاء أنفسهــم لا يمكن وصفه إلا بأنه وضع مفجع.
    Furthermore, the Committee notes from the report that the evaluation function serves both operational and normative processes, yet funding to date has been solely from integrated budget resources. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة من التقرير أن وظيفة التقييم تخدم العملية التنفيذية وعملية وضع المعايير في آن معا، إلا أنها تمول حتى الآن من موارد الميزانية المتكاملة فحسب.
    It is clear from the report that the serious issues before the Security Council are increasing, both in number and scope, and encompass all major regions as well as many cross-cutting thematic issues. UN واضح من التقرير أن المسائل الخطيرة المعروضة على مجلس الأمن تزداد من حيث عددها ونطاقها على السواء، وتنبع من كل الأقاليم الرئيسية، فضلا عن المسائل الموضوعية المتشابكة الكثيرة.
    We are indeed pleased to note from the report that the past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets for a specific sector's priorities. UN ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد.
    Malaysia is pleased to note from the report that the ICTR has undertaken further measures to improve its performance in expediting proceedings in the interest of completing its mandate. UN ويسر ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن محكمة رواندا قد اتخذت تدابير أخرى لتحسين أدائها في التعجيل بالإجراءات المتصلة بإنجاز ولايتها.
    We are pleased to note from the report that the Tribunal has undertaken further measures to improve its performance in expediting proceedings towards the completion of its mandate within a reasonable time. UN ويسرنا أن نلاحظ من التقرير أن المحكمة اتخذت تدابير إضافية لتحسين أدائها في الإسراع بالإجراءات نحو استكمال ولايتها خلال وقت معقول.
    It is clear from the report that the United Nations has been active in building partnerships to achieve the goal of the eradication of poverty and other programmes of the Organization. UN ويتضح من التقرير أن الأمم المتحدة ظلت ناشطة في بناء الشراكات لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر والبرامج الأخرى للمنظمة.
    63. Ms. Kwaku said it seemed from the report that the State party was aware that pre-marriage ran counter to the provisions of the Convention. UN 63- السيدة كواكو قالت إنه يظهر من التقرير أن الدولة الطرف تدرك أن الفترة ما قبل الزواج تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    It is clear from the report that the Agency has continued the successful performance of its activities in promoting worldwide cooperation in the peaceful and safe use of nuclear energy. UN ويتضح من التقرير أن الوكالة واصلت أداءها الناجح ﻷنشطتها في مجال تعزيز التعاون على الصعيد العالمي في الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد