ويكيبيديا

    "from the results" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من نتائج
        
    • من النتائج
        
    • من نتائجها
        
    • والمطبَّقة
        
    Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. UN ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج.
    Estimates of the risks at smaller doses can be obtained only by extrapolation downwards from the results at high doses. UN ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة.
    Benefiting from the results and opportunities of scientific progress and new technologies is a crucial component of achieving our development goals. UN والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    It is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    It is largely derived from the results projected in each of the biennial support budget functions. UN وتُستمد إلى حد بعيد من النتائج المتوقعة لكل مهمة من مهام ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    They are presented with the particular attention of allowing those who could not be present to benefit from the results of the Workshop. UN وهي مقدمة باهتمام خاص باتاحة الفرصة لمن لم يحضروا الحلقة لكي يستفيدوا من نتائجها.
    These estimates are derived from the results of World Population Prospects: The 2006 Revision. UN وقد استُمدت تلك التقديرات من نتائج التوقعات السكانية في العالم، تنقيح 2006.
    Of the 150 million migrants who crossed the threshold of the new millennium, many have benefited from the results of globalization, but others are victims of this phenomenon. UN وقد استفاد عدد كبير من بين الـ 150 مليون مهاجر الذين اجتازوا الألفية الجديدة من نتائج العولمة.
    Reimbursements were based on an agreed cost-sharing approach derived from the results of a consultancy review in 1996. UN وتستند المبالغ القابلة للاسترداد إلى نهج متفق عليه لتقاسم التكاليف استخلص من نتائج استعراض استشاري جرى في عام ١٩٩٦.
    Our aim is to create a safer environment for those who suffer from the results of the uncontrolled proliferation of small arms. UN إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة.
    The scheduling might take into account that the consideration of certain items might be linked or would benefit from the results of discussions on other items. UN ويمكن أن تراعي البرمجة إمكانية النظر في بنود معينة معاً أو الاستفادة من نتائج المناقشات التي دارت بشأن بنود أخرى.
    The Convention on Nuclear Safety has evolved into a forum for more substantive discussion on safety issues, incorporating feedback and lessons learned from the results of IAEA peer reviews. UN وتطورت اتفاقية الأمن النووي إلى منتدى لإجراء المزيد من المناقشة الموضوعية بشأن مسائل السلامة، بتضمين التغذية المرتدة والدروس المستفادة من نتائج استعراضات الأقران التي أجرتها الوكالة.
    We look forward to learning from the results of that study in early 2005. UN وإننا نتطلع إلى الاستفادة من نتائج تلك الدراسة في بداية عام 2005.
    Establish approaches and methods to communicate relevant information from the results of international risk assessment to appropriate workplace participants and stipulate related roles and responsibilities of employers, employees and Governments. UN وضع نهج وطرائق لتوصيل المعلومات ذات الصلة من نتائج تقييم المخاطر الدولي إلى المشاركين المختصين في مكان العمل وتحديد الأدوار ذات الصلة والمسؤوليات لأصحاب الأعمال والعمال والحكومات.
    We look forward to learning from the results and development impact of these efforts and to working together in their follow-up. UN ونتطلع إلى التعلم من نتائج هذه الجهود وأثرها الإنمائي وإلى العمل معا في متابعتها.
    The fact that political plurality has returned to these areas is clear from the results of these elections. UN وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات.
    The discussion on how the principles can be re-enforced and what practical guides can be developed to assist countries will then benefit from the results of the review exercise. UN ثم سيستفاد من نتائج عملية الاستعراض خلال مناقشة كيفية تعزيز المبادئ والأدلة العملية التي يمكن وضعها لمساعدة البلدان.
    The estimates were derived from the results of World Population Prospects: The 2008 Revision. UN والتقديرات مستقاة من نتائج التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2008.
    It is from the results obtained and the obstacles identified that future effective action can be launched. UN وانطلاقاً من النتائج التي يتم التوصل إليها ومن العقبات التي يتم تحديدها، سيتسنى بدء تنفيذ أنشطة فعالة في المستقبل.
    65. Many regional and international partners have benefited from the results of the activities of the RCUs. UN 65- واستفاد العديد من الشركاء الإقليميين والدوليين من النتائج الناجمة عن أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي.
    It also notes that it could be concluded from the evidence, and, in particular, from the results of the expert medical opinion, that the medical treatment received by Mr. Morales Tornel during his imprisonment at El Dueso Prison was the correct treatment for his illness and in line with the procedures normally recommended and applied at the time. UN وجاء أيضاً أنه يمكن أن يُستنتج من الأدلة، وبخاصة في ضوء الرأي الطبي المتخصص، أن العلاج الطبي الذي حصل عليه السيد موراليس تورنيل في أثناء وجوده في سجن الدويسو كان العلاج السليم لمرضه وكان يتفق مع الإجراءات الموصى بها والمطبَّقة عادة في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد