ويكيبيديا

    "from the seller" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من البائع
        
    • من الشركة البائعة
        
    • مع البائع
        
    The agreements set out technical specifications for component parts the buyer wished to acquire from the seller. UN وتحدد الاتفاقات المبرمة مواصفات تقنية لأجزاء مكوّنات كان المشتري يرغب في الحصول عليها من البائع.
    In addition, the buyer was requested to order prescribed quantities of packaging from the seller for five years. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المشتري أن يطلب كميات محددة من مواد التعبئة من البائع لمدة خمس سنوات.
    The tribunal, however, held that the seller had known that the goods the buyer wanted to resell were the same goods it had bought from the seller. UN لكنها رأت مع ذلك أن البائع كان يعلم أن البضائع التي يريد المشتري إعادة بيعها هي البضائع نفسها التي اشتراها من البائع.
    The tribunal however dismissed the liquidated damages claim because the buyer knew before conclusion of the resale contract that the seller was unable to deliver the goods and, furthermore, it had already received a partial refund from the seller. UN بيد أن الهيئة رفضت طلب التعويضات المصفاة عن الأضرار لأن المشتري كان يعلم قبل إبرام عقد إعادة البيع أن البائع غير قادر على تسليم البضائع، كما أنه تسلَّم فعلا جزءا من المبلغ المعاد من البائع.
    Regarding contractual formation, the court interpreted the buyer's comments on the proposed contract it received from the seller in late 2004 as a counteroffer and held that the seller's February 2005 electronic communication, by incorporating the buyer's comments, constituted an acceptance. UN وفيما يتعلق بتكوين العقد، فسّرت المحكمة تعليقات الشركة المشترية على العقد المقترح الذي تلقته من الشركة البائعة في أواخر عام 2004 بمثابة عرض مقابل ورأت أن الخطاب الإلكتروني الذي أرسلته الشركة البائعة في شباط/فبراير 2005، بعد إدراج تعليقات الشركة المشترية فيه، شكّل قبولاً.
    The buyer requested compensation from the seller, but the negotiations were unsuccessful as the seller denied liability on the contractual grounds that claims could only be placed within 90 days of the arrival of the goods. UN وطلب المشتري التعويض من البائع ولكن المفاوضات لم تكلل بالنجاح لأن البائع أنكر المسؤولية للأسباب التعاقدية المتمثلة في أن المطالبات لا يمكن أن تقدم إلا في غضون 90 يوما من وصول البضائع.
    Lenders may also participate in such financings by accepting an assignment of the secured obligation from the seller. UN كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع.
    Rather, to do so, they must receive an assignment of the contract of sale from the seller or an assignment of the contract of lease from the lessor. UN ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا على إحالة لعقد البيع من البائع أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجّر.
    One of the benefits of creating the notion of a third-party acquisition financier was to give buyers a competitive choice, i.e. either to borrow money from a bank or obtain credit from the seller. UN وأضاف يقول إن من فوائد تكوين فكرة الطرف الثالث الممول للاحتياز هو إعطاء المشترين خيارا تنافسيا، أي إما أن يقترضوا المال من المصرف أو أن يحصلوا على الائتمان من البائع.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    The buyer's claim for the recovery from the seller of customs duties for the delivery of defective equipment parts to the seller was upheld. UN وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    In accordance with Articles 25 and 45 CISG, the Tribunal upheld the buyer's claim for avoidance of the contract and recovery of losses from the seller. UN وأيَّدت الهيئة، بمقتضى المادتين 25 و45 من اتفاقية البيع، مطالبة المشتري بإبطال العقد وبأن يسترد من البائع ما خسره.
    After the seller rejected the request, the buyer filed an action for refund of the purchase price and for damages relating to expenses allegedly incurred in connection with the pick-up of the car from the seller. UN وبعد أن رفض البائع الطلبَ، رفع المشتري دعوى لاسترداد ثمن الشراء ولدفع تعويض عن النفقات التي زعم أنه تكبّدها بسبب جلبه السيارة من البائع.
    Rather, to do so, they must receive an assignment of the outstanding balance of the purchase price from the seller or an assignment of the contract of lease from the lessor. UN ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا من البائع على إحالة للرصيد المستحق من ثمن الشراء أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجر.
    This would be the case even where the buyer would obtain ownership from the seller and would grant the seller an acquisition security right in the property being purchased. UN ويكون الأمر كذلك حتى عندما يحصل المشتري على الملكية من البائع ويمنح البائع حقا ضمانيا احتيازيا في الممتلكات التي اشتراها.
    After a down payment, the buyer later on failed to offset the balance and take delivery of the goods despite several notices from the seller. UN وبعد دفع مبلغ نقدي أولي، تخلّف المشتري عن تسديد الرصيد الباقي، وتسلّم البضائع على الرغم من تلقّيه عدّة إشعارات مهلة من البائع.
    The risk of loss of or damage to the goods, as well as any additional costs due to events occurring after the time the goods have been delivered to the carrier, is transferred from the seller to the buyer when the goods have been delivered into the custody of the carrier. UN وتنقل تكاليف فقدان السلع أو تلفها، فضلا عن أي تكاليف إضافية تنجم عن أحداث تقع بعد وقت تسليم السلع إلى الناقل، من البائع إلى المشتري عندما تكون السلع قد سلمت إلـى عهــدة الناقــل.
    The buyer, a French company, ordered 860,000 litres of pure orange juice from the seller, a Spanish company. UN طلب المشتري ، الذي هو شركة فرنسية ، من البائع ، الذي هو شركة اسبانية ، ٠٠٠ ٠٦٨ لتر من صافي عصير البرتقال .
    The buyer, a French company, ordered a supply of first-grade and second-grade winter clothing from the seller, a German company. UN طلب المشتري ، وهو شركة فرنسية ، من البائع ، وهو شركة ألمانية ، مجموعة ملابس شتائية من الطراز اﻷول والثاني .
    As a result of that exemption, and based on confirmation from the seller's manager to the buyer that the seller was familiar with the procedures for exporting picks to the U.S. market, the buyer contracted with the seller. UN ونتيجة لذلك الإعفاء، واستناداً إلى تأكيد مدير أعمال البائع للمشتري بأنَّ البائع على علم بإجراءات تصدير المعاول إلى أسواق الولايات المتحدة، فقد تعاقد المشتري مع البائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد