2. A sentenced person may, at any time, apply to the Court to be transferred from the State of enforcement. | UN | 2 - يجوز للشخص المحكوم عليه أن يقدّم إلى المحكمة، في أي وقت، طلبا بنقله من دولة التنفيذ. |
OHCHR also has nationals from the State of Palestine on staff. | UN | ويعمل في المفوضية أيضاًَ موظفون من دولة فلسطين. |
OHCHR also has nationals from the State of Palestine on its staff. | UN | ويعمل في المفوضية أيضاًَ موظفون من دولة فلسطين. |
20 years probation, and banishment from the State of Georgia. | Open Subtitles | 20 سنة تحت المراقبة وطرده من ولاية جورجيا |
I have a suit made of rocks if I can get it back from the State of California. | Open Subtitles | وأنا لديّ حلةّ مصنوعة من الحجر إذا كان بإمكاني استعادته من ولاية كالفورنيا |
Forming a mediation committee from the State of Qatar, declaring military operation zones safe and calling on displaced persons to return. | UN | تشكيل لجنة وساطة من دولة قطر وأعلنت الحكومة مناطق العمليات العسكرية مناطق أمنية ومطالبة النازحين بالعودة. |
Migrant settlement is seen as a process of transferring primary loyalty from the State of origin to the new State of residence. | UN | ويُنظر إلى عمليات توطين المهاجرين باعتبارها عملية لنقل ولائهم الأول من دولة المنشأ إلى دولة الإقامة الجديدة. |
Article 6 of the Convention stipulates that the State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received from the State of import: | UN | وتقضي المادة ٦ من الاتفاقية بألا تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى يصلها من دولة الاستيراد ما يلي: |
(vii) Who have submitted a statement of renunciation of their former citizenship and have received an expatriation permit from the State of their former citizenship, if such permit is provided for by the laws of that State, or have received a document certifying the loss of citizenship; and | UN | `٧` الذين قدموا بياناً بالتخلي عن جنسيتهم السابقة وتلقوا اجازة للهجرة من دولة جنسيتهم السابقة إذا كانت تلك الاجازة منصوصا عليها في قوانين تلك الدولة، او تلقوا وثيقة تثبت فقدان الجنسية؛ |
Thus, victims of torture may file claims for compensation through appropriate judicial or administrative channels; compensation from the State of Uruguay may, for instance, be claimed in the competent administrative court. | UN | وهكذا، يجوز لضحايا التعذيب المطالبة بالتعويض من خلال القنوات القضائية أو الادارية المناسبة؛ فيجوز لهم، مثلا، طلب التعويض من دولة أوروغواي، مثلا، أمام المحكمة الادارية المختصة. |
A large delegation from the State of Palestine, which had included the Palestinian President and Prime Minister, had attended the sixty-eighth session of the General Assembly and had held numerous bilateral and multilateral meetings. | UN | وقد حضر وفد كبير من دولة فلسطين ضم الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء دورة الجمعية العامة الثامنة والستين، وعقدوا العديد من اللقاءات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
For that purpose, in accordance with the OIC Charter, the post of an Assistant Secretary-General should be devoted to the cause of Al-Quds Al-Sharif and Palestine and designated to a candidate from the State of Palestine. | UN | ولذلك الغرض، ووفقا لميثاق المنظمة، يتعين أن يكرس منصب الأمين العام المساعد للمنظمة لقضية القدس الشريف وفلسطين وأن يخصص لمرشح من دولة فلسطين. |
The Basel Convention regulates the transboundary movement of wastes from the State of export through any transit States to the State of import. | UN | 10 - تنظم اتفاقية بازل حركة النفايات عبر الحدود من دولة التصدير عن طريق أي دولة من دول العبور إلى دولة الاستيراد. |
The team plays in a stadium widely known around the country as the Doha Stadium, which was built with public funds largely from the State of Israel and the Qatar National Olympic Committee. | UN | فالفريق يلعب في استاد معروف على نطاق واسع في البلد باسم إستاد الدوحة، شُيد بأموال عامة مستمدة في معظمها من دولة إسرائيل واللجنة الأوليمبية الوطنية القطرية. |
Exemption from import and export duties and taxes in respect of particular belongings; right to transfer earnings and savings from the State of employment to the State of origin or any other State; imposition of taxes and avoidance of double taxation principle. | UN | الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي. |
(ii) The notifier has received from the State of import confirmation of the existence of a contract between the exporter and the disposer specifying the environmentally sound management of wastes in question. | UN | `2` أن المخطر قد تلقى تأكيدات من دولة الاستيراد عن وجود عقد بين المصدر والمتخلص يحدد الإدارة السليمة بيئيا للنفايات قيد النظر. |
3.12 The author claims that she exhausted domestic remedies in attempting to claim damages from the State of Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
According to information from the State of Río de Janeiro, accommodation facilities that were deemed inadequate were demolished when the Instituto closed down. | UN | وتشير المعلومات الواردة من ولاية ريو دي جانيرو إلى أنه تم، في إطار وقف العمل بمعهد بادري سيفيرينو، هدم أماكن الإيواء التي اعتبُرت غير كافية. |
3.12 The author claims that she exhausted domestic remedies in attempting to claim damages from the State of Victoria. | UN | 3-12 تدّعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية في محاولة لطلب تعويضات من ولاية فيكتوريا. |
They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. | UN | ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم. |
(c) Delisting requests for reportedly deceased individuals should include an official statement of death from the State of nationality, residence or other relevant State; | UN | (ج) ينبغي أن تشمل طلبات الشطب من القائمة للأفراد المبلغ عن وفاتهم شهادة وفاة رسمية صادرة عن الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها أو دولة إقامته أو أي دولة أخرى معنية؛ |