ويكيبيديا

    "from the work of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من عمل
        
    • من أعمال
        
    • عن أعمال
        
    • عن عمل
        
    • عنها أعمال
        
    • عنها عمل
        
    Judging from the work of those groups, there was a diversity of opinions on what constituted improvements to international environmental governance. UN ويستدل من عمل هاتين المجموعتين على أنه كان ثمة خلاف في الرأي حول ما يشكِّل تحسينات للإدارة الدولية للبيئة.
    Several LDCs, including Bhutan, the United Republic of Tanzania and Uganda, have benefited from the work of the secretariat in this field. UN واستفاد عدد من أقل البلدان نمواً بما في ذلك أوغندا وبوتان وجمهورية تنزانيا المتحدة من عمل الأمانة في هذا المجال.
    Much material was derived from the work of the two National Congresses on Children held in 1994 and 1995. UN وقد استمد هذا التقرير غذاءً كبيراً من أعمال المؤتمرين الوطنيين بشأن الطفل المعقودين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    They had benefited from the work of ICSC in the area. UN واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال.
    Matters arising from the work of the subsidiary bodies requiring decision by, or meriting the attention of, the Commission UN المسائل الناشئة عن أعمال الهيئات الفرعية والتي تتطلب من اللجنة اتخاذ مقررات بشأنها أو التي تستحق اهتمامها
    advising on technical matters arising from the work of the Adaptation Committee; UN - تقديم المشورة بشأن المسائل الفنية الناشئة عن أعمال لجنة التكيف؛
    The Board has, in the present report, highlighted some key findings arising from the work of the resident auditors. UN وأبرز المجلس في تقريره بعض الاستنتاجات الرئيسية الناشئة عن عمل مراجعي الحسابات المقيمين.
    This does not result in optimum coordination and detracts from the work of the senior managers concerned. UN وهذا لا يؤدي إلى تحقيق التنسيق الأمثل بل ينتقص من عمل كبار المديرين المعنيين.
    The widower receives pension from the work of his spouse only after he reaches the age of 60. UN أما الأرمل فيحصل على المعاش من عمل زوجته بعد بلوغه سن الستين عاما فقط.
    Following on from the work of this Taskforce, the Australian Government took a lead role in responding to and preventing homelessness. UN وانطلاقاً من عمل فرقة العمل هذه اتخذت الحكومة الأسترالية دوراً رائداً للاستجابة للتشرد ومنعه.
    Three years ago we transferred about 700 million shekels to the Palestinian Authority from the work of Palestinian workers in Israel. UN فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    I wish to refer here to non-governmental organizations, as representing civil society, which have been kept apart from the work of the Council. UN وأود أن أشير هنا إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها ممثلة للمجتمع المدني، والتي ظلت مستبعدة من عمل المجلس.
    UNDP had also benefited from the work of a large number of United Nations Volunteers. UN واستفاد البرنامج اﻹنمائي أيضا من عمل عدد كبير من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    She urged States to benefit from the work of the treaty bodies, and, in particular, from their prevention capabilities. UN وحثت الدول من ناحية أخرى على الاستفادة من أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما من قدرتها على المنع.
    Consideration of the draft resolution should therefore be excluded from the work of the Committee. UN ولذا ينبغي استبعاد النظر في مشروع القرار من أعمال اللجنة.
    This symbolic but highly significant move better reflects the status and rights of those who benefit from the work of the Fund. UN وكانت هذا الإجراء خطوة رمزية بالغة الأهمية، إذ جسّد على نحو أفضل وضع المستفيدين من أعمال الصندوق وحقوقهم.
    Many important initiatives have emerged from the work of this Group. UN وقد انبثقت مبادرات هامة كثيرة من أعمال هذا الفريق.
    At the same meeting, the Board was informed that there were no financial implications arising from the work of its forty-ninth session. UN 77 - تم إبلاغ المجلس في الجلسة نفسها، بأنه ليست هناك أية آثار مالية ناشئة عن أعمال الدورة التاسعة والأربعين.
    In view of the relevant recommendations resulting from the work of the National Reconciliation Conference, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة التي صدرت عن أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية،
    Matters arising from the work of subsidiary bodies requiring decision by the Commission UN المسائل الناجمـة عن أعمال الهيئات الفرعيـة
    C. The policy considerations emerging from the work of the Commission UN جيم - الاعتبارات الناجمة عن أعمال اللجنة والمتعلقة بالسياسة العامة
    He further noted that additional revisions had resulted from the work of the Procurement Working Group of the Common Services Initiative, which was part of the Secretary-General's reform initiative. UN وأشار كذلك إلى أن التنقيحات اﻹضافية قد نتجت عن عمل الفريق العامل المعني بالشراء التابع لمبادرة الخدمات المشتركة، التي كانت جزءا من مبادرة اﻹصلاح التي أعلنها اﻷمين العام.
    Indeed, some delegations noted with regret that outcomes emanating from the work of the Commission in recent years had not culminated, logically as it should be, in the elaboration of legally binding instruments. UN بل إن بعض الوفود لاحظ بأسف أن الحصيلة التي تمخضت عنها أعمال اللجنة في السنوات الأخيرة، لم تفض إلى وضع صكوك ملزمة قانونا، حسبما يقتضيه المنطق.
    Slovenia will engage constructively in addressing all recommendations emanating from the work of the Panel. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد