ويكيبيديا

    "from their country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من بلدهم
        
    • من بلدانهم
        
    • الطرد من بلدان
        
    More than half of foreign-born young people of Turkish and Moroccan origin marry someone from their country of origin. UN ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي.
    " Migration is a continuing process. People migrate from their country to another one for their living. UN " إن الهجرة هي عملية مستمرة، والناس يهاجرون من بلدهم إلى بلد آخر لكسب العيش.
    Third, the Republic of Korea has accepted over 10,000 nationals of the Democratic People's Republic of Korea for settlement in their search for refuge from their country of origin. UN وقبلت جمهورية كوريا، ثالثاً، توطين أكثر من 000 10 مواطن من رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقد سعوا للحصول على ملاذ من بلدهم الأصلي.
    Displacement of people from their country of origin has an enormous effect on their lives, as well as upon the lives of host communities. UN وإن لتهجير الناس من بلدانهم الأصلية تأثير هائل على حياتهم، وعلى حياة المجتمعات المضيفة أيضاً.
    According to the 2012 immigrants survey, there were nearly half a million foreigners: a majority did not have a legal status and more than half did not have identity documents from their country of origin. UN ووفقاً لاستقصاء خاص بالمهاجرين أجري عام 2012، هناك ما يقرب من نصف مليون أجنبي، أغلبهم لا وضع قانوني له وأكثر من نصفهم لا يملك وثائق الهوية من بلدانهم الأصلية.
    (a) Ensure that the persons concerned are provided with ample information and consider ways of allowing complainants to appeal from their country of origin; UN (أ) أن توفِّر كافة المعلومات اللازمة للأشخاص المعنيين وتبحث إمكانية منح فرصة للمشتكين لاستئناف قرار الطرد من بلدان المنشأ؛
    It is thus a matter for the Haitian authorities, with the support of MINUSTAH, to ensure that appropriate arrangements and safeguards are introduced to prevent children from being removed from their country without undergoing a complete legal procedure of international adoption. UN ومن ثم فالأمر يتعلق بقيام السلطات الهايتية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، بضمان وضع الآليات والضمانات المناسبة لمنع إخراج الأطفال من من بلدهم دون المرور من خلال العملية القانونية الكاملة للتبني الدولي.
    63. Individuals converting after their departure from their country of origin may have the effect of creating a refugee sur place claim. UN 63 - والأشخاص الذين يتحولون إلى ديانة أخرى بعد رحيلهم من بلدهم الأصلي قد يكون في إمكانهم تقديم مطالبة من اللاجئين في الحال.
    29. Refugees were deemed to be people who had fled from their country of origin for fear of persecution. UN 29 - وفيما يتعلق باللاجئين، يشير المقرر الخاص إلى أن الأشخاص الذين يعتبرون لاجئين هم الأشخاص الذين يهربون من بلدهم خشية من الاضطهاد.
    Its resources were limited but it was rich in compassion and hospitality and was cooperating in efforts to help Iraqis return home with dignity after the complete withdrawal of foreign forces from their country or to help them settle in third countries. UN وأردفت قائلة إن بلدها محدود الموارد لكنه غني بالتعاطف والضيافة ويقوم بالتعاون الآن في الجهود المبذولة لمساعدة عودة العراقيين إلى ديارهم بكرامة بعد الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية من بلدهم أو لمساعدتهم على الاستيطان في بلدان ثالثة.
    I will never be able to enjoy anything from their country again. Open Subtitles بأيّ شيء من بلدهم مجددًا
    24. Although the challenge of protection is a familiar theme for UNHCR worldwide, the flight of Rwandan refugees from their country in 1994 in the aftermath of genocide gave rise to protection and security problems of exceptional gravity. UN ٢٤ - ورغم أن التحدي الذي تشكله حماية اللاجئين موضوع مألوف لدى المفوضية السامية في جميع أنحاء العالم، أثار فرار اللاجئين الروانديين من بلدهم في عام ١٩٩٤ في أعقاب اﻹبادة الجماعية، مشاكل تتعلق بالحماية واﻷمن على قدر استثنائي من الخطورة.
    19. Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) said that about 45 years previously the existing 2.8 million Palestinian refugees, or their parents, had been uprooted from their country and forced to live in tents in the surrounding areas. UN ١٩ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: قال إن اﻟ ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني الحاليين، أو آباءهم، قد اقتلعوا من بلدهم قبل زهاء ٤٥ سنة مضت وأرغموا على العيش في مخيمات في المناطق المحيطة به.
    (c) To prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including their transit through national borders; UN (ج) أن تقاضي، وفقاً للقوانين السارية، مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، مثل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج القضاء، أثناء انتقالهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد، أو العكس، بما في ذلك أثناء عبورهم الحدود الوطنية؛
    (c) To prosecute, in conformity with applicable law, acts of violation of the human rights of migrants and their families, such as arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including their transit through national borders; UN (ج) أن تقاضي، وفقاً للقوانين السارية، مرتكب انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، مثل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد، أو العكس، بما في ذلك مرورهم عبر الحدود الوطنية؛
    (a) Requests States to prosecute, in conformity with applicable law, any crime against or violation of the human rights of migrants and their families, inter alia, arbitrary detention, torture and violations of the right to life, including extrajudicial executions, during their transit from their country of origin to the country of destination and vice versa, including through national borders; UN (أ) يطلب إلى الدول أن تعمد، وفقاً للقوانين السارية، إلى مقاضاة من يقترف أي فعل ينافي أو ينتهك حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، من قبيل الاحتجاز التعسفي والتعذيب وانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها عمليات الإعدام خارج القضاء، أثناء عبورهم من بلدهم الأصلي إلى بلد المقصد أو بالعكس، بما في ذلك مرورهم عبر الحدود الوطنية؛
    Refugees and asylum-seekers flee from their country to avoid armed conflicts, natural disasters and human rights violations, including racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويفر اللاجئون وملتمسو اللجوء من بلدانهم لتجنب النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    68. Nepal has been providing shelter to the refugees since the beginning of time to those fleeing from their country for noble causes on humanitarian ground. UN 68- ما فتئت نيبال تؤوي اللاجئين منذ بدء نزوحهم من بلدانهم لأسباب إنسانية نبيلة.
    This has certainly improved the access conditions of many new exporters and producers in developing countries to the US market, when the like products exported by other firms from their country are subject to US anti-dumping orders. UN وما من شك أن هذا اﻷمر حسن شروط وصول كثير من المصدرين والمنتجين الجدد في البلدان النامية الى سوق الولايات المتحدة، بينما تخضع المنتجات المماثلة التي تصدرها شركات أخرى من بلدانهم ﻷوامر مكافحة اﻹغراق اﻷمريكية.
    Refugee passports are issued to only refugees with approved asylum status in the country, and Documents for Travel Purposes to only South Africa permanent residence holders or stateless persons lawfully in the country who for acceptable reasons cannot obtain a passport from their country of origin. UN ولا تصدر جوازات سفر لاجئين إلا للاجئين الذين يتمتعون بمركز اللجوء المعتمد في البلد، ولا تمنح وثائق لأغراض السفر إلا لحاملي الإقامة الدائمة أو للأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصورة قانونية في البلد والذين لا يستطيعون لأسباب معقولة الحصول على جواز سفر من بلدانهم الأصلية.
    Donors and recipient Governments, for instance, often prefer to finance large capital installations which for donors often have the added advantage that the purchase of related equipment and services is tied to suppliers from their country.Approximately two-thirds of all aid supplied by DAC countries falls into the category of " tied " aid. UN فمثلا يفضﱢل المانحون والحكومات المتلقية في الغالب تمويل منشآت رأسمالية ضخمة كثيراً ما تكون للمانحين فيها ميزة اضافية هي ربط شراء المعدات والخدمات المتصلة بها بموردين من بلدانهم)٨١(.
    (a) Ensure that the persons concerned are provided with ample information and consider ways of allowing complainants to appeal from their country of origin; UN (أ) أن توفِّر كافة المعلومات اللازمة للأشخاص المعنيين وتبحث إمكانية منح فرصة للمشتكين لاستئناف قرار الطرد من بلدان المنشأ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد