He stated that the Evenk were being removed from their lands without any say and their traditional way of life would be affected. | UN | وذكر أن شعوب الإفينك تتعرض للإقصاء من أراضيها وسط صمت مطبق، مما سيكون له انعكاسات سلبية على سبل معيشتهم التقليدية. |
In the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase logging and oil concessions to multinational corporations. | UN | وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب الأصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع الأشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات غير الوطنية. |
In addition, the project took away what little income the people had had from their lands and crops. | UN | إضافة إلى ذلك، حرم المشروع الأهالي من الدخل المتواضع الذي كانوا يحصلون عليه من أراضيهم ومحاصيلهم. |
Perhaps the cruellest violations were those lately perpetrated in the occupied Palestinian territories, whose inhabitants were being harassed and expelled from their lands. | UN | ولعل الانتهاكات الأشد قوة والأكثر فداحة هي تلك التي تحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي يتعرض سكانها للاضطهاد والطرد من أراضيهم. |
They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. | UN | وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها. |
Its building has involved the separation of Palestinians from their lands and from each other. | UN | فبناء الجدار أدى إلى عزل الفلسطينيين عن أراضيهم وعن بعضهم البعض. |
In the Working Group, numerous speakers have pointed to the forced expulsion of native peoples from their lands so that Governments could increase logging and oil concessions to multinational corporations. | UN | وأشار متحدثون عديدون في الفريق العامل إلى الطرد القسري للشعوب الأصلية من أراضيها لكي تتمكن الحكومات من زيادة امتيازات قطع الأشجار وامتيازات النفط الممنوحة للشركات غير الوطنية. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز نقل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها أو أقاليمها. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسراً من أراضيها أو أقاليمها. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز ترحيل الشعوب الأصلية قسرا من أراضيها أو أقاليمها. |
This artificial territorial division in essence created the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. | UN | وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
This artificial territorial division in essence met the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. | UN | ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Third parties should be prevented from displacing indigenous peoples from their lands and resources. | UN | وينبغي كذلك منع الأطراف الثالثة من تشريد الشعوب الأصلية من أراضيهم ومواردهم. |
Palestinians on the Israeli side of the wall would be cut off from their lands, homes, clinics and schools. | UN | والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم. |
Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
Violent means have sometimes been used to evict indigenous peoples from their lands. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
“Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | " لا يجوز عزل الشعوب اﻷصلية قسراً عن أراضيها أو أقاليمها. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. | UN | لا يجوز عزل الشعوب الأصلية قسرا عن أراضيها أو أقاليمها. |
Its building would involve the separation of Palestinians from their lands and from each other. | UN | ومن شأن بنائه أن يفصل الفلسطينيين عن أراضيهم. |
There will inevitably be areas where the Security Fence will have to separate the local inhabitants from their lands | UN | ولا مناص من أن تكون هناك مناطق سيتعين أن يفصل فيها السياج السكان المحليين عن أراضيهم. |
The agreement has ignored the question of the Palestinian refugees were expelled by Israel from their lands and their homes. According to Israeli logic, this is an Arab problem, and only the Arabs should find solutions to that problem which does not concern Israel. | UN | لقد تجاهل الاتفاق مشكلة اللاجئين الفلسطينيين الذين طردتهم اسرائيل من أرضهم وبيوتهم، وهي حسب المنطق الاسرائيلي مسؤولية عربية ويجب على العرب وحدهم إيجاد حل لها، وان اسرائيل ليست معنية بها. |