ويكيبيديا

    "from those areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من تلك المناطق
        
    • من هذه المناطق
        
    • من هاتين المنطقتين
        
    • من هذه الأراضي
        
    • من تلك المجالات
        
    That trend was partly encouraged by the perceived possibility of filling job vacancies created by extensive emigration abroad from those areas. UN وقد تعزز هذا الاتجاه جزئياً بإمكانية ملء الشواغر الوظيفية الناشئة عن الهجرة الواسعة النطاق من تلك المناطق إلى الخارج.
    Israel continued to defy international law by refusing to withdraw from those areas and to accept a Palestinian State. UN وإسرائيل مستمرة في التحدي وفي الخروج عن القانون الدولي برفضها الانسحاب من تلك المناطق وقبول قيام دولة فلسطينية.
    mounted operations into much of southern and central Somalia since February 2012, has indicated that it intends to withdraw from those areas after UN الصومال منذ شباط/فبراير 2012، إلى أنها تنوي الانسحاب من تلك المناطق بعد أن تسلمها إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    107. Before wiping out the areas populated by Georgians, the separatists removed the Abkhaz population from those areas. UN ١٠٧ - وقبل اكتساح المناطق التي يسكنها الجورجيون، أزاح الانفصاليون السكان اﻷبخاز من هذه المناطق.
    For various reasons the quality of education is much worse in the rural areas and in urban shanty-towns, which puts children from those areas at a disadvantage, especially in the industrial job market. UN وﻷسباب مختلفة تعد نوعية التعليم أسوأ بكثير في المناطق الريفية وفي مدن اﻷكواخ الحضرية من المدن مما يجعل اﻷطفال من هذه المناطق في وضع سيء ولا سيما في سوق العمالة الصناعية.
    The fact that some 8,000 Bosnian men from those areas still remained unaccounted for further heightened such fears. UN وأشارت الى تزايد هذه المخاوف، حيث أن هناك حوالي ٠٠٠ ٨ بوسني من هاتين المنطقتين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلاً شاملاً لهذا المسألة.
    The armed group in the northern quarter began to shoot into the air in order to keep those manning the Sa`a checkpoint busy and make them think that they were going to shoot at it and attack it. It would have been very difficult to reach it or take control of it from those areas. UN شرعت المجموعة المسلحة الموجودة في الحارة الشمالية بإطلاق النار في الهواء لإشغال الحاجز الموجود عند الساعة، وإيهامه بأنها ستقصفه وتضربه لأن من الصعب جداً الوصول إليه أو التحكم فيه من تلك المناطق.
    The armed group in the northern quarter began to shoot into the air in order to occupy the Clock checkpoint and create the impression that they would open fire at it and attack it. It would be very difficult to reach or control it from those areas. UN شرعت المجموعة المسلحة الموجودة في الحارة الشمالية بإطلاق النار في الهواء لإشغال الحاجز الموجود عند الساعة، وإيهامه بأنها ستقصفه وتضربه لأن من الصعب جدا الوصول إليه أو التحكم فيه من تلك المناطق.
    A list of people deported from those areas from 1996 to the end of 1999 was made available to the Special Rapporteur and will be transmitted to the Government of Iraq for its reply. UN وقدمت إلى المقرر الخاص قائمة بأسماء الأشخاص المرحَّلين من تلك المناطق في الفترة بين عام 1996 وحتى نهاية عام 1999 وسيتم إحالة هذه القائمة إلى حكومة العراق للرد عليها.
    While there was no policy specifically targeting specific groups or individuals of any specific nationality, it was known that human trafficking essentially originated in the Eastern European countries and the focus was on dealing with individuals from those areas. UN ومع أنه لا وجود لسياسة تستهدف على وجه التحديد جماعات معينة أو أفراداً من أية جنسية محددة، فمن المعروف أن المتاجرة بالبشر نشأت أصلاً في بلدان أوروبا الشرقية، وينصب التركيز على التعامل مع أفراد وفدوا من تلك المناطق.
    Endosulfan and its metabolite endosulfan sulfate are frequently found in crops and in the vicinity of treated sites, as well as in remote areas where the presence of this pesticide must result from medium and long range transport from those areas in which endosulfan has been used. UN ويتم العثور بكثرة على الاندوسلفان وأيضه كبريت الاندوسلفان في المحاصيل وفي جوار المناطق المعالجة، علاوة على مناطق نائية حيث لابد وأن يحدث وجود هذا المبيد للآفات نتيجة للانتقال المتوسط والبعيد المدى من تلك المناطق التي يستخدم فيها الاندوسلفان.
    In that regard, as supported by the information in the annexes to the present report, important and ongoing steps are being taken to transfer responsibility for MONUSCO tasks to the United Nations country team in areas not affected by armed conflict, underlining the intent to eventually withdraw the Mission from those areas and to maximize the use of resources. UN ففي ذلك الصدد، ومثلما تؤكد المعلومات الواردة في مرفقي هذا التقرير، يجري اتخاذ خطوات هامة ومتواصلة لنقل المسؤولية عن مهام البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح، مما يؤكد النية على سحب البعثة في نهاية المطاف من تلك المناطق واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    (j) Support to alternative development by financial institutions in illicit drug production areas identified by UNDCP; expanded market access for licit products from those areas (para. 61); UN )ي( تقديم الدعم للتنمية البديلة من قِبل المؤسسات المالية في مناطق إنتاج المخدرات غير المشروعة التي حددها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ؛ وتوسيع إمكانية وصول المنتجات المشروعة من تلك المناطق الى اﻷسواق )الفقرة ٦١(؛
    She expressed the hope that the following year that idea would be fully recognized if the Israeli security forces did in fact withdraw from those areas. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يعترف في السنة القادمة اعترافا كاملا بهذه الفكرة إذا انسحبت قوات اﻷمن الاسرائيلية بالفعل من هذه المناطق.
    Her Government was concerned about the insecurity in the Federally Administered Tribal Areas of Pakistan and the influx of refugees from those areas into Afghanistan, which could worsen the humanitarian crisis in her country. UN وتشعر حكومتها بالقلق إزاء انعدام الأمن في المناطق القبلية من باكستان التي تُدار بصورة فيدرالية وتدفق اللاجئين من هذه المناطق على أفغانستان، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تدهور الأزمة الإنسانية في بلدها.
    Enormous financial resources would be needed to resolve this problem, and it would take a great length of time to clear UXOs from those areas needed most for development and the everyday livelihoods of communities. UN وسيتطلب حل هذه المشكلة توفير موارد مالية هائلة، وسوف يستغرق وقتا طويلا إزالة الذخيرة غير المنفجرة من هذه المناطق التي نحن في أشد الحاجة إليها للتنمية ولتوفير الأرزاق اليومية للمجتمعات.
    Secondly, in the course of the Croatian Army's recapture of Sectors North and South, more than 90 per cent of their Serb inhabitants fled from those areas. UN ٥ - ثانيا، فإنه في أثناء استعادة الجيش الكرواتي للقطاعين الشمالي والجنوبي، لاذ بالفرار من هاتين المنطقتين ما يربو على ٩٠ في المائة من سكانها الصرب.
    In addition, armed conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in June and July, respectively, led to refugee flows from those areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى النـزاع المسلح في ولاية جنوب كردفان في حزيران/يونيه وفي ولاية النيل الأزرق في تموز/يوليه إلى نزوح للاجئين من هاتين المنطقتين.
    Lebanon demands that Israel should completely and unconditionally withdraw from those areas, and thereby fully resolve the issue. UN ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة.
    It simply makes no sense to exclude half the population from those areas. UN وببساطة فليس ثمة معنى لاستبعاد نصف السكان من تلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد